English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Dip

Dip tradutor Português

1,485 parallel translation
And dip.
E molho.
We just dropped by the Soho House for a dip.
Parámos agora na SoHo House para um mergulho.
This dip tastes like vomit.
Este molho sabe a vomitado.
Making bean dip, decorating for my party, having fun.
Molho de feijão, a decorar a casa para a festa, a divertir-me.
Go on, dip your finger in it.
Mete o dedo.
You dip your finger in it, man.
Mete tu.
I'm guessing burka sales are gonna take a little dip this afternoon.
Acho que a venda de burkas vai diminuir esta tarde.
We dip twice, eat gefilte fish?
Usamos o molho, e comemos o peixe?
Wait, Father gets first dip!
Espera, o pai é o primeiro!
Did that dip in the river get you waterlogged?
Aquele mergulho no rio deixou-te maluco?
- A refreshing dip in the water?
- Um refrescante banho pela manhã?
Well, dip, fool. Dip! All right.
Molha-a, palerma.
Hold your right hand up. - Dip!
- Carver, mão para cima.
Dip, grip, curve ball.
Inclina-se, agarra, bola curva.
Let's get Garfield in for his dip.
Vamos levar o Garfield para dentro, para ser lavado.
Dodge, duck, dip, dive and dodge.
Esquivar, Agachar, Inclinar, Mergulhar e Esquivar.
dodge, duck, dip, dive and dodge.
Esquivar, Agachar, Inclinar, Mergulhar e Esquivar.
Dodge, duck, dip. Dive.
Esquivar, Agachar, Inclinar, Mergulhar...
Dip. Dive.
Inclinar, Mergulhar.
Dodge, duck, dip, dive, dodge.
Esquivar, Agachar, Inclinar, Mergulhar...
I love dip.
Adoro comemorar.
It's yours. I'll dip out. But then he gonna punch me?
É dele, vou bazarl Mas depois ele deu-me um murro.
That's where you take your balls and dip'em in a freak mouth.
É quando pega nos seus tomates... E os mete na boca de alguém...
- Then you dip, right.
E então, você mergulha. - Certo?
Remember that very generous girl who used to skinny-dip?
Lembra-se da mocinha dadivosa que costumava nadar pelada?
For a dip with a friend.
Vou dar um mergulho com um amigo.
Many of you were a lot wealthier in the past week, but now because of a sudden dip in Progeia stock, you are concerned about the college education for your kids, maybe the mortgage on your house, your retirement fund, I mean, whatever it may be, and for that I'm truly, incredibly... deeply sorry.
Muitos de vocês estavam bem mais ricos na passada semana... mas, devido à repentina queda das acções da Progeia... estão preocupados com o dinheiro para a faculdade dos vossos filhos... para pagar as prestações da casa, para a vossa reforma... para o que for e, por isso, eu, sinceramente... sinto muito.
See, the beauty of the Cup draw is, it's a lucky dip, a chance to meet one of the old rivals, like Cardiff or West Ham, or if you're really lucky, Millwall.
Sabem, a beleza do sorteio da Taça é que é uma questão de sorte, a hipótese de encontrar um dos velhos rivais, como o Cardiff ou o West Ham, ou se tivermos muita sorte, o Millwall.
Don't dip your half-eaten shrimp back into the cocktail sauce.
Não mergulhe o camarão de volta no molho!
I ever dip into our savings or sell something we need, you come down hard on me.
Se alguma vez tocar nas poupanças ou vender algo de que precisamos, podes mandar vir comigo.
At each twentieth step, dip your hand in the water to make sure you are still with me.
A cada 20 passos, molhe a mão na água pra ver que não se perde de mim.
It's "Dip-A-Pet" all over again.
É como a história dos bichos.
The bat got chopped into chip dip.
O morcego está cortado em pedacinhos.
This will keep the crab dip warm.
Isto vai manter os caranguejos quente.
We're going to dip them in a little cheese.
Vamos mergulhá-los num queijinho.
PID?
- DIP?
- I can't dip into my savings.
- Não posso ir às minhas poupanças.
I'll take a quick dip in the hot tub...
Vou tomar um banhinho rápido...
Did somebody dip you guys in dum-dum sauce?
Alguém vos pôs num site de burros?
For on all other nights, we do not dip our food into salt water.
Nas outras noites, não mergulhamos a comida em água com sal.
But tonight we dip karpas into salt water and maror into charoses.
Mas, hoje, mergulhamos o "karpas" em água com sal e "maror" em "charoses".
So, while I can appreciate your apprehension, let me assure you that the dip in company earnings is only a temporary one.
Enquanto gozo da vossa compreensão, deixem-me assegurar-lhes de que a quebra nas contas da companhia é temporário.
That was a brush off. Before you dip into your shallow pool of wit let me paint us a picture and save us both the trouble.
Antes de me atirares com a tua pouca inteligência, deixa-me fazer um desenho, para poupar tempo.
All I know is the rapist asshole got a double dip of vanilla and chocolate.
Só sei que o violador comeu "baunilha" e "chocolate".
Somebody dip in...
Alguém pegou no dinheiro,
I figured since the feds are onto O'Brien and off of Mara and Stella, I could dip into the money train cash Not a lot.
Como os agentes federais têm o O'Brien de vista e puseram a Mara e a Stella de lado, lembrei-me que podia tirar guito do comboio de dinheiro.
God, please give your daughter the Tooth Fairy the strength to carry my cash and the integrity not to dip her wand in the till.
Deus, por favor, dá a tua filha, a fada dos dentes, a força para carregar o meu dinheiro... e a integridade para não o dar como esmola.
And dip them in the duck sauce.
Mergulhe-as no molho do pato.
Break it off! You better dip and eat them cookies.
Parte-as.
- Dip.
- Toma.
I spend. I do my numbers on a Saturday. I do five Lucky Dip midweek.
Faço apostas ao sábado, compro a lotaria a meio da semana, jogo na raspadinha e nao tenho um tostao e sempre vivi neste país!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]