English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Disgraceful

Disgraceful tradutor Português

267 parallel translation
Gentlemen... if I were in the jury box... if I were judge on the bench... yea, even though I sat... in the governor's chair... I could say no less... and duty compels that the presence among us... of this disgraceful criminal, this scavenger... this unspeakable human... strikes at the very foundation of the Southwest.
Cavalheiros... se eu estivesse no jurado... se eu fosse o juiz do caso... sim, até se me sentasse... na cadeira do governador... não poderia dizer menos o dever obriga a presença entre nós... desta criminosa desavergonhada, esta meretriz... este ser humano inefável... destrói a mesmas bases do sudoeste.
Last year, the jail and the hospital were a disgraceful sight.
No ano passado as prisões e hospitais eram tristes visões.
By the way, it would be disgraceful for an officer to appear before his commandant's daughter in such a condition.
A propósito... Seria uma desgraça se um oficial aparecesse perante a filha do comandante nesse estado.
But the entire Jew-controlled press called our stand disgraceful.
Cientistas honestos, ao contrário, têm provado... que esta forma de abate... está entre as mais humanas de todo o mundo.
But the entire Jew-controlled press called our stand disgraceful.
Em sessões em Baden, Bavaria e na Thuringia, o Nacional Socialismo agiu para proibir esta forma de abate.
They're disgraceful.
São vergonhosas.
" and Joseph Carter even protested my disgraceful action
"e Joseph Carter até protestou contra a minha ação desgraçada, " desta forma :
My dear fellow, the way that you flirt with Gwendolen... is perfectly disgraceful.
Meu amigo, a maneira como te atiraste à Gwendolen... foi uma desgraça.
I think his behavior utterly disgraceful.
O seu comportamento foi vergonhoso.
We'll see to it that this disgraceful swindle doesn't happen again. Arrest him.
Certeficar-nos-emos de que esta trapaça, não acontecerá jamais.
Well, it's positively disgraceful and I ruined my best pair of nylons.
Bem... é realmente vergonhoso e arruinou, o meu melhor par de meias de nylon.
Just the same, I think it's disgraceful. You both ought to be ashamed of yourselves!
Apenas acho que isso é errado e os dois deviam ter vergonha de vós por deixá-lo ir.
They mustn't get the slightest inkling of this disgraceful affair.
Não podem ter a menor ideia sobre esta vergonha.
It's disgraceful, Mrs. Wilberforce.
É uma vergonha, Sra. Wilberforce.
Most disgraceful thing I ever heard of.
Desconfiança de assalto.
It's disgraceful.
É uma vergonha.
- It's disgraceful.
- É vergonhoso.
He did not remember when he had attained humility but he knew he had attained it and he knew it was not disgraceful and it carried no true loss of pride.
Ele não se lembrava | quando tinha ficado humilde... mas sabia que tinha ficado... e sabia que não era uma desgraça | nem uma grande perda de orgulho.
- How disgraceful.
- Seu infame
In a position like this, there's nothing disgraceful about honourable surrender.
Já cumprimos o nosso propósito. Não seria nada tão terrível se nos rendêssemos honrosamente.
- Roger, you are disgraceful.
- Roger, és horrível.
A disgraceful scene.
Uma cena degradante.
A little. If you heard anything disgraceful, it's probably true.
Se ouvir alguma coisa de mal, provavelmente é verdade.
Just look at how disgraceful it is.
Notem-se que escândalo!
Disgraceful, isn't it...
Desgraçadamente, não é...
Well, it's the most disgraceful sight I've ever seen, or my name isn't Mary Poppins.
E a coisa mais absurda que ja vi, ou nao me chamo Mary Poppins.
A run, sir, caused by the disgraceful conduct of your son.
Uma corrida que foi causada pela pessima conduta de seu filho.
She used the most disgraceful language.
Ela usou a linguagem mais vergonhosa.
What right did you have to sign my name to that disgraceful piece of paper?
Com que direito pões o meu nome nesse pedaço de papel miserável?
You disgraceful traitor.
Traidor infame.
Disgraceful. What would Her Majesty say?
O que diria a Rainha?
'Tis disgraceful, so say I!
Julga ser essa a sua sina...
Disgraceful, absolutely disgraceful!
Vergonhoso, absolutamente vergonhoso!
Disgraceful.
Que vergonha!
A disgraceful performance.
Um desempenho desastroso.
This is disgraceful!
Isto é uma vergonha!
Probably disgraceful, Colonel.
Provávelmente desonrosas, Coronel.
Disgraceful!
Desgraçados!
To be thrown into the street without reasonable warning is utterly disgraceful.
Atirar-nos para a rua sem prévio aviso é uma verdadeira ofensa.
Disgraceful!
- Óptimo!
I think it's absolutely disgraceful us lugging them about.
Penso que seria uma pena desiludi-las.
It's a disgraceful mess, if you want to know the answer.
Uma confusão, se quer saber.
I think it's been disgraceful.
Eu acho que foi uma desgraça.
Disgraceful!
Nem sei como tiveram a ousadia de pôr isto no ar.
- It's disgraceful!
- Isto é vergonhoso!
Oh, I think that's rather disgraceful, Father.
Oh, creio que é vergonhoso, pai.
This is disgraceful!
Que vergonha!
It's disgraceful!
Que vergonha.
The soldiers say that your behaviour's disgraceful, and that you're all crazy.
Os soldados dizem que estás a exagerar... e que todos são loucos varridos.
It's disgraceful.
É uma desgraça.
But the entire Jew-controlled press called our stand disgraceful.
por ser indigno de uma nação civilizada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]