English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Disgusted

Disgusted tradutor Português

410 parallel translation
You have the war disgusted.
Padece o mal da guerra.
You young pup, we're both so disgusted with you we're speechless.
Seu malandrão, estamos tão aborrecidos que estamos mudos.
And sign the cancellation "Disgusted Reader."
Assina o cancelamento como "Leitor Enojado".
Makes him disgusted with conditions.
Fica revoltado com as condições.
Only thing is, he's had a little trouble finding a job and he's sort of disgusted.
Só que tem tido problemas em arranjar emprego e está desgostoso.
What do you mean by that? I meant that I hoped that just... you know, I was so disgusted and tired of everything,
- Quero dizer que queria que sabe, estava revoltado e cansado de tudo,
I didn't think that it would be I that would be disgusted.
Nunca pensei que seria eu a ficar enojado.
She said that your persistence disgusted her.
Ela disse que a sua persistência a repugna.
I disgusted her?
Repugno-a?
File, you make me disgusted.
File, você mete-me nojo.
Each morning I wake up, I'm disgusted with myself with what I did the night before.
Todos os dias, quando me levanto, sinto desprezo... por tudo o que fiz na noite anterior.
In fact, the whole thing rather disgusted me.
Na verdade, tudo aquilo me enojou.
Now tell me what are you disgusted with?
Tens nojo de quê?
Maggie, what is it Big Daddy says when he's disgusted?
Maggie, o que diz o Big Daddy quando está repugnado?
He says "bull" when he's disgusted.
Quando está repugnado, diz :''uma merda''. É isso.
Those men who are not frightened of the job are disgusted by it.
Aqueles homens que não receiam esse trabalho, estão descontentes com ele.
Oh, Philippe, I disgusted your friends.
Vou-lhe rachar a cabeça. Não aconteceu nada que tenha a mínima importância.
Oh, they were absolutely disgusted. Who cares. They disgust me.
Mas eu humilhei-te à frente dos teus amigos.
Poor old Mr. Biggs was disgusted when he quit.
Pobre Mr. Biggs sentiu-se desiludido quando saiu.
Oh, I'm disgusted!
É uma tristeza!
I'm disgusted!
Estou farto!
Alone, he degenerates into animal savagery and finally, disgusted with his bestiality insane with hunger for the human company -
Sozinho, torna-se num animal selvagem... e finalmente, enojado com a sua bestialidade, enlouquecido pela falta de companhia humana...
You disgust me now, which is wrong, for one should never be disgusted by anything.
" Neste momento, repugna-me e isso é errado, pois nada me deve repugnar.
Disgusted and confused.
Deprimido, aborrecido e utilizado.
You were tired and disgusted. 11 years!
Estava cansada e infeliz. Onze anos cansada e infeliz!
No. I'm not even curious, just disgusted.
Nem um pouco, estou é enjoada.
The entire situation disgusted you.
Toda a situação o enojava.
I'm disgusted with life.
A vida mete-me nojo.
I know you're all tired and disgusted right now.
Sei que estão todos cansados e frustrados.
And there stands Leland, spittin'in the dust, disgusted.
E ali ficou o Leland a cuspir na poeira e a resmungar.
You might be used to it, but I'm disgusted.
Você pode estar acostumada, mas eu estou repugnada.
I was dejected, despondent and disgusted.
Estava abatido, desanimado e enojado.
We were weary, disgusted, and...
Ficamos aborrecidos, amargurados, e...
He'd be looking all disgusted on the stage, and he'd keep looking back at them. Then the other guys come and tell him he's got to turn it down... and take him through all kinds of changes.
Ele tinha um ar enjoado no palco, olhava para eles, e eles diziam-lhe para abaixar o volume... e fazer muitas alterações.
I remember him in school, he disgusted me that egoist, devouring dozens of buttered rolls.
Eu lembro dele na escola, ele me enojava aquele egoísta, devorando dúzias de pãezinhos com manteiga.
A little girl was giving me lessons, but she got disgusted.
Uma moça deu-me lições, mas ficou indignada.
He'd been a doctor in World War I. So he was disgusted with mankind... especially doctors.
Ele tinha sido médico na Primeira Grande Guerra pelo que lhe repugnavam os homens em geral e os médicos em particular.
I'm disgusted with you.
Metem-me nojo os dois.
I'm disgusted.
Estou chocado.
[Disgusted Sigh] You see? That's what I don't understand.
É isso que não compreendo, os ataques constantes.
Were you really disgusted about what I did with my lipstick?
Voce realmente não gostou do que fiz com meu batom?
I'm disgusted with you, Delgado.
Estou revoltado contigo, Delgado.
After I had my daughter he disgusted me. So he took up with others, even Françoise Gentilhomme.
Depois tive a minha filha e não suportava que ele me tocasse, e ele começou a andar com outras, e com a Françoise Gentilhomme.
I think he was disgusted with all the corn-holing going on down here.
Acho que estava descontente com toda a sacanagem que tem acontecido aqui.
Yes. I must say that disgusted me.
Tenho de lhe confessar que me meteu nojo.
"Dear Advertisers," I am disgusted with the way old people are depicted on television.
" Caros Anunciantes, sinto-me indignado pela maneira como os idosos... são retratados na televisão.
- If he doesn't, I'll be disgusted!
- Mas se não caçar?
What are you disgusted about?
Por que estás tão revoltado?
That's not true. Anyway, I don't care if you're good. I'm disgusted.
Isso não é verdade e além disso não quero saber do teu bom comportamento, estou desgostosa, é um pesadelo, quando chega a noite, penso na criança que nunca teremos, tenho a impressão de estar a ser submetida a um exame,
[Disgusted Sigh] What, no denials?
O que? Não nega?
[Disgusted Grunt] I'm not into necrophilia.
Não me atrai a necrofilia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]