Dispatcher tradutor Português
246 parallel translation
( dispatcher ) 194. 194.
Um-nove-quatro. Um-nove-quatro.
We just got a call from the dispatcher.
Recebi uma chamada do expedidor.
If you want to send a letter, there's a dispatcher...
Se quiser mandar uma carta, há um carteiro...
Listen, check with the dispatcher's office, see if they're getting me loud and clear.
É o Randy. Verifica com a central que me ouvem bem.
You can just trot yourself right down to the company store and ask the dispatcher.
Vá até o escritório da companhia e peça ao encarregado.
It was about 7 : 30 when the dispatcher called me to take a shipment over to the Santa Ana branch.
Eram umas 7 : 30 quando o expedidor me chamou para levar um carregamento para a filial de Santa Ana.
would the dispatcher in florence recognise the major by sight?
Será que o despachante em Florença conhece o major de vista?
- I'd say, with the country in such a flap, the chances that the dispatcher will ask for identification is pretty small.
- Diria que, com o país em desordem, As hipóteses do despachante pedir identificação são muito reduzidas.
He had a foreign accent, the dispatcher said.
Tinha um sotaque estrangeiro, disse a telefonista.
Our dispatcher said there was this hooker and three men, armed and dangerous, holed up in a cathouse.
Comunicaram que estava lá uma puta e uns quatro homens perigosos.
Two keys were entrusted to the railway dispatcher, who kept them in his office.
Eram confiadas duas chaves ao despachante da estação que as mantinha no escritório.
And Willy broke into the dispatcher's office of the South Eastern Railway Line.
E o Willy roubou o escritório do despachante da South Eastern Railway Line.
DISPATCHER ON RADIO : Unit 47 : : I can see him through the crack in the door.
Eu posso vê-lo através do buraco na parede
Sheriff, get your dispatcher to get me Vandenberg Air Force Base.
Xerife, vamos aguardar reforços da força aérea.
Well, autopsy, handwriting expert, dispatcher.
Uma autópsia, um especialista em caligrafia, a expedidora...
Well, I'm already scheduled for a real chewing'out from that dispatcher... when I clock out tonight.
Hoje, quando picar o ponto, vou levar uma bronca do patrão...
DISPATCHER : Dispatch all available units to assist in the apprehension of the A-Team.
Enviar todas as unidades disponíveis para ajudar a deter os Soldados da Fortuna.
Maybe I could be a dispatcher.
Talvez possa ser despachante.
Being a dispatcher wouldn't be as bad as being a driver.
Não seria tão mau como ser condutor.
DISPATCHER : Love Cab Company dispatch.
Love Cab Company, Central.
DISPATCHER : Hold on.
- Só um momento.
[Dispatcher] The gray Camaro suspect vehicle in the Castranova shooting at the Flamingo Towers this morning... has been spotted in the parking lot of Desiree Motel.
Um Camaro cinzento implicado no tiroteio nas Flamingo Towers foi avistado no parque de estacionamento do Hickory Motel.
( female dispatcher ) Come in Unit H-7.
Avance unidade h-7.
I was able to support myself working as a dispatcher for the delivery service.
Ganhava a vida a trabalhar como telefonista para o serviço de... entregas.
He plays the dispatcher.
Ele faz de despachante.
( dispatcher ) Central to 27 Adam Boy.
Central para 27 Adam Boy.
Dispatcher : Your time out is 21-55.
O vosso tempo termina às 21 : 55.
I'm looking for the dispatcher.
Estou à procura do despachante.
DISPATCHER ON SPEAKER : Attention, all units responding.
Atenção, chamo todas as unidades.
[dispatcher] All units,'89 red cadillac seville, partial plate I.D. number 7-2-6, just reported stolen from Denny's parking lot in Linkville.
Todas as unidades, 89 vermelho cadillac seville, Parte da matricula no 7-2-6, Foi dado como roubado no Denny's parque em Linkville.
Your Honor, we would ask to play Helen Kimble's 91 1 emergency call previously identified by a Chicago Police Department dispatcher.
Meritíssimo, peço para ouvir a chamada de Helen Kimble para o 112, identificada por um funcionário do Departamento da Polícia de Chicago.
This is division dispatcher.
Daqui fala da central de mensagens.
The dispatcher called twice to find out where the backup was.
- A central ligou duas vezes para saber dos reforços.
You'll be tied up for a couple of hours. The dispatcher ain't gonna fall for that.
Ele não vai acreditar nisso.
Some beat cops were talking about it... then the dispatcher came on and told them to shut up.
Alguns polícias estavam a Comentar o assunto... mas então a operadora mandou que calassem a boca.
Get me an emergency dispatcher right away.
- Ligue-me à emergência.
The dispatcher said Mr. California's headed for the mid-river passage.
O correspondente disse que o Sr. California foi em direcção à passagem no centro do rio.
- The dispatcher said you knew him?
- Sim, entre. - Disseram que o conhecia?
Mein dispatcher says there is something wrong with dein Kabel.
O meu chefe disse que há algo errado com a sua televisão por cabo.
I'll say it was a cab dispatcher named Stegman.
Dir-lhes-ia que foi um taxista chamado Stegman.
What happened? Dispatcher received a call of shots fired in the area.
Recebemos uma participação de tiroteio.
The dispatcher should've let you know that, Frank.
A central devia ter-vos informado. Não posso aceitá-lo.
Just so long as we can hear the dispatcher.
Desde que consigamos ouvir a central.
Dispatcher, over radio : 4-Charley-6, 4-Charley-6, please respond to a proposal on the corner of radford and fifth.
Ford Charlie 6 Ford Charlie 6, por favor resposta... um pedido de na esquina da Ratherford com a 5
- Who is this guy? Doug Ross, Pedes ER Attending, meet Tony Fig, Transport Dispatcher.
- Doug Ross, pediatra das Urgências,... este é Tony Fig, expedidor.
- Whoever called the dispatcher.
Quem ligou para a empresa de táxis.
DISPATCHER ON RADIO :
Atenção todas as unidades :
That's the dispatcher.
É a patroa.
Male dispatcher :
Está a parar!
[Dispatcher, Indistinct] Sure, yeah.
Claro.
Cab dispatcher finally called.
A empresa de táxis ligou.