English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Distorted

Distorted tradutor Português

411 parallel translation
He could never fit in with our distorted viewpoint, because he's honest and sincere and good.
Nunca seria entendido do nosso ponto de vista distorcido, porque é honesto, sincero e bom.
I'm afraid that my sister has a somewhat distorted sense of humor.
Receio que a minha irmã tenha um sentido de humor um tanto distorcido.
The man was spiritually distorted through shock.
Estava espiritualmente deformado pelo choque.
But before you hear it all distorted and blown out of proportion... before those Hollywood columnists get their hands on it... maybe you'd like to hear the facts...
Mas antes que a ouçam distorcida e desproporcionada... antes desses colunistas de Hollywood lhe porem as mãos em cima... talvez queiram ouvir os factos...
- A ghastly caricature, or like something distorted by pressure.
Uma caricatura. Como se estivesse distorcida pela pressão.
You have a distorted sense of humour, Senhor.
Você tim um sentido de humor algo distorcido, senhor.
He was broken by a half-truth a distorted truth.
Foi derrotado por uma meia-verdade, uma verdade distorcida.
As you can see, the Martians have a rather distorted picture of our world.
Como podem ver, os marcianos têm uma imagem distorcida do nosso mundo.
His life is distorted with this single driving wish.
Sua vida está distorcida por esse único desejo.
It was like a huge distorted face, with- - With three bulging eyes.
Era como um enorme rosto distorcido com três olhos a saltitar.
[distorted strings] WHAT'S WRONG WITH EVERYBODY IN THIS CRAZY PLACE?
O que há de errado com todos neste lugar maluco?
They sat in their black robes... and they distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany.
Eles sentaram-se com suas túnicas pretas... e perverteram, distorceram, destruíram a justiça e a lei na Alemanha.
They distorted, they perverted... they destroyed justice and law in Germany.
Eles distorceram, eles perverteram... eles destruíram a justiça e a lei na Alemanha.
Is it not possible that your view of the administration... might be distorted?
Não é possível que sua visão da administração... esteja distorcida?
You're the one with the distorted vision.
É você quem vê com maus olhos!
It's just that we all have distorted memories of our youth.
Só que todos temos memórias distorcidas da infância.
As Caesar's wife, before truth is distorted into vicious gossip I wanted you to hear...
Como esposa de César, antes que a verdade seja distorcida por boatos, - quis que soubesses...
The signals we're getting are too distorted.
Os sinais que recebemos estão distorcidos.
I felt that my existence here was becoming a distorted, twilight memory and without a doubt, a terrible destiny
Tinha a impressão que a minha existência aqui... se convertia, pouco a pouco na recordação ou, mesmo, no reflexo crepuscular e, sem dúvida, adulterado de um destino terrível.
I distorted a fact in the interest of self-preservation, for my holy cause.
Distorci um facto por autopreservação, pela minha causa sagrada.
No 9000 computer has ever made a mistake or distorted information.
Nenhum computador 9000 cometeu alguma vez um erro ou distorceu informação.
Now that you know, it would probably be distorted.
Agora que sabe, talvez fique distorcido.
Things I say are often distorted.
As coisas que digo, muitas vezes, são distorcidas.
"She moans, her hoarse voice sounding distorted with pain, and the highest peaks of pleasure at the same time."
"Ela geme, sua voz rouca soando distorcida entre a dor e os picos de imenso prazer ao mesmo tempo."
And in his confused and distorted mind seems to have imagined that Hammond was responsible for the senator's death.
E, na sua mente confusa e distorcida, parece ter imaginado que Hammond era responsável pela morte do senador.
"Wide... with distorted legs, oblique he goes."
"Grande, de pernas tortas, caminha de lado."
I know when the truth is distorted by some drama or fantasy.
Sei quando a verdade é distorcida por algum drama, ou fantasia.
I should think his vision of the world is very distorted.
Têm iris, mas não têm retinas.
Roadside houses and trees that has already gone past still appear to him at the edge of his forward field of view but distorted and red-shifted.
As casas e as árvores à beira da estrada pelas quais já passou, continuam a ser vistas por ele na borda do seu campo de visão frontal, mas distorcidas e avermelhadas.
But the shapes of the galaxies can be severely distorted.
Não obstante, a configuração das galáxias pode ser gravemente distorcida.
You have a very high fever, and things are apt to appear distorted under such circumstances :
Tens febres muito altas e coisas podem parecer distorcidas sob essas circunstância.
But you don't look distorted :
Mas você não está distorcido. Só ele.
I'll show him what distorted science can give birth to.
Vou-lhes mostrar aquilo que a ciência distorcida pode gerar.
You've greatly distorted that situation.
Vocês distorceram bastante a situação.
"Wanting only to be liked, he distorted himself... " beyond measure, " wrote Scott Fitzgerald.
"A querer somente ser aceite... ele distorceu-se desmedidamente"... escreveu Scott Fitzgerald.
[distorted] Michael....
Michael....
It came into the light gross and distorted.
As partes dele estão ao contrário!
The face behind it, a distorted mask.
O rosto por detrás dela, pode ter ficado distorcido.
- She's distorted!
- Está doida!
The original text has been distorted over the years.
O texto original foi distorcido ao longo dos anos.
Distorted?
- Distorcido?
I'm sick and tired of the way Mississippians are having our views distorted by you media people.
Estou cansado da maneira como estamos tendo... as nossas ideias distorcidas por vocês, da imprensa.
His vital signs are distorted.
Os sinais vitais dele estão distorcidos.
[electronically distorted] OR YOUR LITTLE GIRL WON'T LIVE TO SEE HER NEXT BIRTHDAY.
Ou a sua menina não sobreviverá para o próximo aniversario.
You also show distorted readings.
Também tem as mutações.
Even Anaïs agreed that you distorted me in your book.
Até Anaïs concorda que distorceu a minha imagem no seu livro.
But in such a distorted form that we can't recognize them.
Mas numa tão distorcida forma que não os conseguimos reconhecer.
Mr. Bates's views are not relevant Mr. Holmes. They're distorted by his infatuation for my late wife.
A opinião do Sr. Bates é irrelevante, é distorcida pelo amor que sentia pela minha mulher.
To have the past distorted, so you don't even recognize yourself anymore.
Que te culpam de tudo.
Moore, his face was all twisted and distorted.
Moore, foi o seu rosto e de todas as torcidas distorcida. Eu nunca vi nada como ele.
[Static, Distorted Music And Speech]
EU GOSTO DE PÊNIS

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]