Do what i tell you tradutor Português
3,819 parallel translation
Do what I tell you to do, or I'm gonna shoot you in the face.
Faça o que eu mando, ou atiro na sua cara. Ligue para ele.
You gonna do what I tell you to do?
Vais fazer o que te digo?
You just do what I tell you to.
Faz o que te digo.
You will do what I tell you!
- Só fazes o que eu te digo.
This would be fine if you'd do what I tell you.
Iria resultar, se fizesses aquilo que te disse.
And I wish for you never to tell me what to do again.
E eu desejo para nunca me dizeres o que fazer de novo.
Do I need to tell you what this looks like?
É preciso que eu te diga o que isto parece?
You know, we were about to name one of them Marvin's godparent, and... I can't tell you what's going on in any of their lives.
Estávamos prestes a escolher um deles padrinho do Marvin, e eu não sei dizer o que se passa na vida de nenhum deles.
What are you gonna do, you gonna tell'em that I came here?
O que vais fazer? Vais dizer que vim aqui?
Tell me what you need and I will do it.
Diz-me o que precisas, que eu faço.
I'll tell you what happened.
Os vizinhos reclamaram do barulho?
Didn't know how to tell you what I'd heard without explaining why I was in that patient's bathroom.
Não sabia como contar o que ouvi sem ter de explicar por que estava na casa de banho do doente.
You have to understand- - no, you don't tell me what I have to do.
Tens que compreender... Não, tu não me dizes o que tenho de fazer.
Whatever it is that's going on, whatever it is you're thinking about when you're sitting in here all by yourself, tell me what you need and I will do it. No matter what.
O que quer que esteja a passar-se, o que quer que estejas a pensar quando te sentas aqui sozinha, diz-me o que precisas e eu faço.
You're now going to tell me everything and do exactly what I want.
Agora vais contar-me tudo e farás exactamente o que eu quero.
You don't think I'm going to be able to do what I need to when I have to tell Elena to stay away from me.
Tu não achas que vou ser capaz de fazer o que tenho de fazer quando tenho que dizer à Elena para se afastar de mim.
You don't think I'm gonna be able to do what I need to when I have to tell Elena to stay away from me.
Tu não achas que vou ser capaz de fazer o que tenho de fazer quando tenho que dizer à Elena para se afastar de mim.
But I tell you what- - there are parts of my butt only a tub can clean.
Há zonas do meu rabo que só uma banheira sabe lavar.
Tell you what, I could give you a sneak preview of a new donut that's still in the RD phase.
Vou dizer-te, podia dar-te uma previsão do início de um novo donut ainda está na fase de pesquisa e desenvolvimento.
I'll tell you what Papa's gonna do.
Eis o que o papá vai fazer.
I tell you what, I'm going to take my physics and I'm gonna find whatever fell out of your airplane.
Vou dizer-te uma coisa, vou usar a minha física e achar o que quer que seja que caiu do teu avião.
Oh, I'll tell you what I'm gonna do.
Eu digo-vos o que vou fazer.
So let me tell you what I will do.
Deixe-me dizer-lhe o que vou fazer.
Do I need to tell you what these bastards could do to a big, creamy bitch like you in the dark?
Sabe o que estes sacanas farão a uma gaja tão jeitosa no escuro? Chega, já percebi.
I'II tell you what I'II do.
Vou dizer-lhe o que vou fazer.
Look, we may not have a gun, but I'll tell you what we do have ;
Podemos não ter uma arma, mas digo-lhe o que temos.
You tell me where they are, or I'll let the Indian do what he wants to you.
Diga onde estão ou deixo o índio fazer o que ele quer contigo.
- Best in three counties. - I'll tell you what you do.
Faz o seguinte :
Let me tell you something. Do you know what happened when I told people I was Iron Man's bodyguard?
Sabes o que faziam quando eu dizia que era guarda-costas do Homem de Ferro?
I can't tell you what to do.
Não te posso dizer o que fazer.
I'll tell you what I'm gonna do.
Digo-lhe o que vou fazer.
I used to tell people that I had the best job in the world until I saw what you do.
Eu costumava dizer às pessoas que eu tinha o melhor emprego no mundo até eu ver em que trabalhas.
I will tell you exactly what to do, and how to do it.
Vou dizer-vos exactamente o que fazer, e como fazê-lo.
Tell you what. I want you to try something for me. Can you do that?
Quero que faças uma coisa, pode ser?
Steak's pretty good. I'll tell you what looks good is... what do we got here, Ben?
Eu digo-vos o que tem bom aspecto.
I'll tell you what to do.
Eu digo-te o que fazer.
What did I tell you about taking the Lord's name in vain?
O que disse sobre usar o nome do Senhor em vão?
You know, for once in my life, I don't have to do what other people tell me.
Pela primeira vez na vida, não tenho de fazer o que me dizem.
You tell me, what do I do?
Diga-me, o que faço?
When I'm up there, should they mention my hair, and they may, I'll be proud to tell them just what I told you.
Quando eu estiver lá, se falarem do meu cabelo, e são capazes de o fazer, terei todo o orgulho de dizer o que acabei de lhe contar.
Don't you fucking tell me I don't know what I'm talking about.
E não me digas que não sei do que estou a falar.
Well, I'll tell you what you talk about, talk about getting the fuck out of my house.
Bem, vou dizer do que vão falar, falar para saírem da minha casa. Saiam!
I don't know what you're talking about, but I got something to tell you...
Não sei do que estás a falar, mas tenho uma coisa para te dizer...
What'd I tell you about the fire, Christmas?
O que eu dizer-te acerca do fogo, Christmas?
What does she do all day? I'll tell you what she does.
Que faz ela o dia todo?
But I will tell you what not to do.
Mas eu vou dizer vos o que não devem fazer.
You tell me, then, what do I ignore?
Muito bem, diz-me... Diz-me, então, o que é que eu ignoro?
And I tell you what, I do lave a good torta.
E deixem que vos diga, adoro uma boa torta.
I tell you what I'm gonna do.
Digo-lhe o que vou fazer.
It will tell you what we'll do, but I think there should be a place fresh in his memory, somewhere close by, A place whose image is in your mind.
Já te vou dizer o que fazemos, mas acho que deve existir um lugar fresco na tua memória, algum sítio por perto, um sítio cuja imagem esteja na tua mente.
I couldn't tell you, because I knew you wouldn't talk to me because of what I'd done.
Não te podia dizer, Porque sabia que não falarias comigo por causa do que fiz.