Do you like it here tradutor Português
357 parallel translation
Fräulein Beckendorf, do you like it here?
Fräulein Beckendorf, gosta daqui?
- Beehive of industry. - Yes, sir. - Do you like it here?
É uma colmeia.
Do you like it here?
Gosta daqui?
Do you like it here?
Como te estás a dar aqui?
- Do you like it here, sir?
- Gosta de estar aqui?
How do you like it here so far?
Estás a gostar de cá estar?
Do you like it here?
Gostas disto aqui?
- Do you like it here?
- Você gosta disto aqui?
Do you like it here?
Gosta de estar cá?
- How do you like it here?
- Estás a gostar de estar aqui?
How do you like it here?
Gostas de estar aqui?
Do you like it here?
Você gosta daqui?
Do you like it here?
Tenho que lhos contar.
I think it's safer here than being back at camp where a bunch of people don't like me thanks to you, making those wild accusations.
Acho que é mais seguro aqui do que regressar ao acampamento. aquele monte de pessoas não gosta de mim graças a tu teres feito acusações violentas.
- It's the only way... - We'd like to have a little of your very valuable time here at the bank this morning, if you don't mind.
- Gostaríamos de ter um pouco... do seu precioso tempo aqui no banco esta manhä, se näo se importa.
If you like it, you could spend half your time here and half your time there.
Se gostares, podes passar metade do tempo aqui e metade lá.
- Do you like it down here?
- Gosta disto aqui?
What I should like to do is to stay here in Mesalia and work with you on it.
O que gostaria de fazer era ficar aqui em Mesalia e trabalhar consigo nele.
Well, how do you know it's not just old equipment left around here like everything else?
Como é que sabes que não é equipamento abandonado, como tudo o resto?
If my guests do not like it here, I suggest they accompany you to the nursery where I'm sure you will all feel more at home.
Se os meus convidados não gostarem, que vão contigo para a creche onde estarão mais à vontade.
It's like London here, do you know where that is?
Parece Londres. Sabes, ao menos, onde fica Londres?
How do you like it over here? Oh, fine.
- Gosta de cá estar, Mark?
But because you didn't have the guts to do it alone... you put your trust in guys like this and hector here.
Mas porque não teve a coragem de o fazer sozinho... e confiou em tipos como este e como o Hector.
Doggone it, I'd have felt like the world's biggest coward if I'd gone off and left you here alone.
Doggone it, eu teria sentido como o maior covarde do mundo Se eu tivesse ido embora e deixado você aqui sozinho.
Do you think you'll like it here?
Achas que vais gostar disto?
From what you've said about your father's estancia it must have been something like it was here before the war.
Pelo que contou sobre a estancia do seu pai deve ter sido semelhante a isto antes da guerra.
Everything over there is not like you here think it is.
Aquilo é muito diferente do que pensais.
I did it for his sake and now you've bought him here to show him what his father's like.
Deste modo me decidi... de o salvar do instinto maldoso que me corre nas veias.
Boy, I bet everything in here looks different from what it is- - like you.
Aposto que aqui tudo o que se vê é diferente do que na realidade,.. ... tal como você.
Colonel, I'd like to stay here overnight if it's all right with you. Any place will do.
Gostaria de passar a noite aqui, se não se importar.
But you like it here. I know you do. He suits it here, doesn't he?
Reckon se o Arch quiser ir... não o deves contrarirar.
That's too bad, sir. Do you have any idea what it's like to sit here night after night and watch this endless parade of human debris floating by?
Você tem idéia do que é sentar aqui noite após noite... e assistir a esse desfile sem fim da escória humana?
Since none of you pitiful excuses for men have enough muscle to move a feeble old lady off her property, I'll go and do it myself, like I have to do everything around here that's important.
Já que nenhum destes arremedos de homem possui músculos... para tirar uma frágil velhinha de casa... fá-lo-ei eu mesmo, como tudo de importância por aqui.
The point is, if it turns out you don't like that room, then we can always move you in here, but I don't think it's worth doing until you've definitely decided that you don't like that one as much as this one,
Se não gostar do outro quarto, podemos mudá-la para este. Mas isso só vale a pena quando decidir que gosta menos do outro do que deste.
Well, I'd like you to tell me. I'd like to hear it from you. Just what the hell do you call this bawdy house thing you've got going down here?
Gostava que me dissesse, da sua própria boca ao que chama a esta casa de prostitutas alojada aqui.
Nothing! If you don't like it here... you're free to leave
- Do que te estás a queixar?
Hey, looks like you've been doing well You here to do your brothers a good turn, is it
Irmão, tu pareces estar bem.
Do you know what it's like to have you come in here every morning and not be able to talk to you?
Sabes como me sinto ao ver-te entrar aqui todos os dias... sem poder falar-te?
You do it at home if you like, but not here.
Você faz isso em casa, se quiser, mas não aqui.
It sounds to me like you don't want to do anything at all. You're not gonna go swearing out complaints against the Watkins... not if you intend to stay around here.
Tu não vais querer apresentar queixa contra os Watkins, não se quiseres ficar por aqui.
- I hope you like it here.
Espero que goste do sítio.
My dream, I hope you do not find it crazy is that I would like the people here to feel that if there were a fire, calling the fire department would be a wise idea.
O meu sonho, e espero que não o achem maluco é que gostava que as pessoas daqui pensassem que em caso de incêncio, chamar os bombeiros é uma ideia acertada.
You have no idea what it was like here.
Não tem idéia do que se passou.
So, you like it here?
O que achas do novo lugar?
I have a story here I'd like to read to you so you'd get an ideea of inflationary language, how it sounds...
Tenho aqui uma historia que gostaria vos contar para terem uma ideia do que soa a lingua "inflacionante"...
Do you like it here?
Gosta?
Do you have any idea what it's like for me here?
Fazes alguma ideia de como isto é para mim?
You keep saying how you like the air up here. Why do you spoil it with those cancer sticks?
Sempre falou que gosta de respirar este ar, mas não para de fumar.
[Cowboy With Black Hat] I think you better get over here, Luke. Never saw anything like it.
Poção do amor.
What are you gonna do, you're gonna leave it here like this?
E vais fazer o quê? Deixar o carro aqui, assim?
You want to go out down here like some goddamn hero, then you do it alone.
Queres sair daqui como algum tipo de herói? Pois vai sozinho.