Dumped tradutor Português
4,104 parallel translation
I wouldn't worry. I saw Evan last night, and I think he probably just hasn't called'cause he got dumped.
Vi o Evan ontem à noite, e acho que provavelmente não ligou por ter levado um fora.
And then you dumped her?
E depois deixou-a?
Minimal blood seepage and lack of spatter in the area suggests she was killed elsewhere, then dumped here.
Pouco sangue, infiltração e a falta de respingos sugere que ela foi morta noutro sitio e depois jogada aqui.
He might have dumped the body, but our timeline says that he did not kill her.
Pode se ter livrado dele, mas a linha do tempo diz
You dumped vervain into the water supply?
Puseste verbena no reservatório da água?
You remember when they dumped Bin Laden's body at sea?
Lembras-te quando atiraram o corpo do Bin Laden ao mar?
My mom's been kind of an emotional wreck since that dentist she was dating dumped her.
A minha mãe tem estado muito frágil emocionalmente desde que o dentista com quem namorava a largou.
He's still reeling from being dumped. - Aw.
Ainda recupera do fim do namoro.
- He's investigating some bad dope that's been dumped on prostitutes.
Ele está a investigar uma droga de má qualidade que tem sido usada em prostitutas.
She's quit the force, dumped her therapist.
Deixou a polícia, a terapeuta.
We dumped his body down a mine shaft without ceremony.
Despejámos o corpo dele num poço sem cerimónias.
Biohazard bags they were dumped in captured and preserved the environmental debris.
Pelos sacos de resíduos onde estavam. Capturaram e preservaram detritos ambientais.
So bodies couldn't have been dumped any more than six months apart.
Os corpos não foram largados com mais de seis meses de diferença.
Well, and this is just my personal opinion, after your four ex-boyfriends dumped you like a bag of old pantyhose,
Bem, e esta é apenas a minha opinião pessoal, depois dos seus quatro ex-namorados a abandonarem como um par de calças velho,
I don't steal them, they dumped her all by themselves!
Eu não os roubei, foram eles que a largaram!
I forgot to get you a gift, so I just dumped some spices and tea in a jar.
Esqueci-me de te comprar um presente, então apenas deitei umas especiarias e chá para um jarro.
He dumped me forever ago. Yes.
Terminou comigo há séculos.
Am I getting dumped?
Estão a acabar comigo?
You know when you get dumped and you're, like, racking your brain for what was it that I did wrong?
Estás a ver quando acabam contigo e vasculhas o cérebro a pensar no que fizeste de errado?
You don't remember where you physically dumped carloads full of carpeting?
- Não. Não se lembra onde deixou fisicamente uma bagagem cheia de carpetes?
Okay, so he was picked up, he was beaten, dumped in the trunk like this.
Certo, então apanharam-no, ele foi espancado atirado no porta-bagagens. Está correcto.
Which alley could he have dumped the gun in?
Não sei. Parecia um labirinto.
So that means Felipe was dumped sometime after that.
Logo, o Felipe foi atirado para aqui depois disso.
He was killed somewhere else, then dumped here.
Ele foi morto noutro lugar e despejado aqui.
Right. So one of Davis's coworkers could have snuck this on, killed him, then dumped the weapon before you guys arrived.
Um dos colegas do Davis podia tê-la escondido, tê-lo morto, e atirado a arma fora antes de vocês chegarem.
We know that Holly dumped the data onto a flash drive.
- Espera um minuto. Sabemos que a Holly passou os dados para uma pen-drive.
Last year, they dumped more than 6.7 million pounds of toxic chemicals there and nobody's doing anything about it.
No ano passado, despejaram mais de 3 toneladas de lixo tóxico lá e ninguém faz nada a esse respeito.
You remember when Clarice first dumped her?
Lembras-te quando a Clarice a deixou a primeira vez?
It looks like Michelle was still bleeding out when the unsub dumped her here.
Parece que a Michelle ainda sangrava quando o suspeito a largou aqui.
Body was dumped near a park.
- Viram o corpo perto do parque.
Dumped in a ditch by the roadside.
Numa vala à beira da estrada.
Sean bought whiskey, but he also dumped the weapon.
O Sean comprou uísque e também jogou fora a arma do crime.
Uh... your dad dumped me from his bowling team, so I thought I'd surprise you.
O teu pai tirou-me da equipa dele e pensei em surpreender-te.
So the guy you dumped right before you met me is here. No big deal.
Deixaste-o antes de me conheceres, e ele está cá, tudo bem.
I thought you said you'd never been dumped.
- Disseste-me que tu é que tinhas dado as tampas.
So... he dumped you, you healed completely, and then you met me.
Ele deu-te uma tampa, ergueste-te e conheceste-me.
She was killed then dumped in a garbage bag only to be discovered a month later
Ela foi assassinada e despejada num saco do lixo, e descoberta apenas um mês depois.
You said the perp dumped the poor kid in a garbage bag
Disseste que o criminoso despejou a pobre criança num saco do lixo.
I am the one who dumped him.
Fui eu que lhe dei com os pés.
When I wrote this seven years ago, I wanted to make sure that if I ever ran into you, you would know exactly how I felt when you dumped me.
Quando escrevi isto, há 7 anos, queria certificar-me de que se te encontrasse, saberias exatamente como me senti quando me deixaste.
We should have never dumped Alfa.
Não devíamos ter largado a Alfa.
I'm the one getting dumped.
Eu é que estou a levar um chuto.
After they dumped some big pharmaceutical stock.
Depois de terem vazado umas grandes acções farmacêuticas.
Couple more seconds of whatever that was that dumped down on you, it wouldn't have stopped at the jacket.
Mais alguns segundos do que quer que te atingiu, não teria parado no casaco.
He let himself in, dumped his backpack in the hall, somebody came in and got him.
Entrou em casa, pousou a mochila, alguém entrou e levou-o.
He was dead before they dumped him here.
Já estava morto quando o largaram aqui.
Must be where they dumped the car used to move Amador.
Deve ser onde largaram o carro usado para transportar o Amador.
The woman who's had her finger in every pile of dirt that gets dumped on this town?
A mulher que se envolve nas porcarias escondidas pela cidade?
His first victim, Rachel Hughes, was the only one be both kidnapped and dumped in Griffith Park.
A primeira vítima, Rachel Hughes, foi a única que foi raptada e largada no Parque Griffith.
Dumped her?
Largou-a?
Mnh, he might've dumped me.
- Ele é que me deixou.