Dust tradutor Português
5,131 parallel translation
It's the volcanic dust in the air refracting the low-level sunlight.
É o pó vulcânico no ar a fazer a refracção da luz solar de baixo nível.
I'm dust.
Sou pó.
But he kept kicking up dust and sprinkling ash on his head.
Mas ele continuou a dar pontapés no pó e a lançar cinzas na cabeça.
We may just be little guys living on a speck of dust afloat in a staggering immensity but we don't think small.
Podemos ser apenas uns pequenotes a viver numa partícula de pó, flutuando numa assombrosa imensidão, mas não nos consideramos pequenos.
They condense like raindrops from giant clouds of gas and dust.
Condensam-se como gotas de chuva de nuvens gigantes de gás e pó.
As with the other worlds of our solar system Earth was formed from a disk of gas and dust orbiting the newborn sun.
À semelhança dos outros mundos do nosso sistema solar, a Terra formou-se a partir de um disco de gás e pó que orbitava o recém-nascido Sol.
He was the first to understand that seasonal changes on Mars were due to windblown dust.
Foi o primeiro a compreender que alterações sazonais em Marte se deviam a poeira transportada pelo vento.
After the dust settled and the tribes had just about wiped each other out, those old generals just waltzed in and took it for themselves.
Depois que tudo acalmou e as tribos tinham praticamente dizimado uma com a outra, aqueles antigos generais simplesmente dançaram sobre isto e tomaram para eles.
Stars are born in litters, formed from the gas and dust of interstellar clouds.
As estrelas nascem às ninhadas, formadas a partir do gás e poeira das nuvens interestelares.
The stars in the nebula below Orion's Belt are newborns, around five million years old, and still swaddled in the gas and dust that gave birth to them.
As estrelas na nebulosa por baixo da Cintura de Oríon são recém-nascidas, com cerca de cinco milhões de anos, e ainda envolvidas pelo gás e poeira de que nasceram.
They've shed their blankets of gas and dust, but they're still bound together by their mutual gravity.
Largaram o seu manto de gás e poeira, mas continuam presas umas às outras pela sua mútua gravidade.
The psychedelic death shrouds of ordinary stars are fleeting, lasting only tens of thousands of years before dissipating in the interstellar gas and dust from which the new stars will be born.
As mortalhas psicadélicas de estrelas vulgares são efémeras, durando apenas dezenas de milhares de anos antes de se dissiparem no gás e poeira interestelar de onde nascerão novas estrelas.
The dust blocks the starlight, and there's lots of it.
A poeira bloqueia a luz das estrelas, e há muita.
A galaxy in near-infrared light with streaming tendrils of dust hurled outward by those exploding supernovas, silhouetted against a backdrop of countless stars.
Uma galáxia em luz quase-infravermelha com fluxos de poeira projetados para o exterior pelas explosivas supernovas, sobre um pano de fundo de inúmeras estrelas.
The titanic stars born here sear the surrounding gas and dust with their fierce ultraviolet radiation.
As titânicas estrelas que aqui nascem queimam o gás e a poeira envolventes com a sua radiação ultravioleta.
Stars to dust and dust to stars.
Das estrelas à poeira e da poeira às estrelas.
Welcome to my empire of dust.
Bem-vindo ao meu império de poeira.
If you're about to defend her right now, I'm gonna turn into a pile of dust.
Se estás prestes a defendê-la, eu vou virar pó.
- Fairy dust.
Pozinhos de fada.
- Fairy dust.
- Pozinhos de fada.
Another one bites the dust?
Queres partir tudo?
They just, what is it, angel dust that they sprinkle on it?
É o quê, pó de anjo que eles - misturam?
But on my most recent visit, the oysters with nitro pearls of sturgeon and oyster dust were made exceptional by the addition of ground cardamom seeds.
Mas na minha mais recente visita, As ostras com pérolas nitrogenadas e pó de ostras, Converteram-se em algo excepcional com a adição de gengibre moído.
Awesome pic, Dust, except your eyes are closed.
É uma bela foto, Dusty, mas ficaste de olhos fechados.
- Later, Dust.
- Até logo, Dusty.
Are you okay, Dust?
Tu estás bem, Dust?
Come on, can't you just build Dust a new one?
Não podes construir ao Dusty uma caixa nova?
Dust, listen, we just got off the radio with Ethan up in Grand Flaps.
Dust, ouve, estivemos a falar no rádio com o Ethan de Grand Flaps.
And I'm telling you that Dusty don't crop dust no more.
E eu digo-te que o Dusty já não é fumigador.
- Right, Dust?
- Não é, Dust?
Dust?
Dust?
Park it over here, Dust Storm.
Estaciona aqui, Dust Estrela.
That's my Dust Muffin!
É o meu docinho do céu!
Dust...
Dust...
Hey, I was thinking, next time you guys go hit the links, maybe I could dust off my clubs and play a round with you?
Estava a pensar, da próxima vez que forem jogar talvez pudesse tirar o pó aos tacos e juntar-me a vocês?
I could dust off the old clubs.
Poderei tirar o pó dos velhos tacos.
Earth to Earth, ashes to ashes, dust to dust.
Da terra à terra, das cinzas às cinzas, do pó ao pó.
Yeah, just dust yourself off, get back in there.
Sacode-te e volta a entrar.
Dust - Coca na? .
Crack, cocaína.
So, they sprinkled moon dust In your hair of gold
Espalharam pó da lua Nos teus cabelos
We'd dust it off and put the tracks together, get it running again.
Limpar-lhe-íamos o pó, montaríamos a pista e ele voltaria a funcionar.
I brought the dust? - Yup.
- Trouxeste a cena?
This glass is on top of the dust.
O vidro está por cima da poeira.
Pixie dust?
Pó de fada?
No reason I should have all the fun with the pixie dust.
Não há razão para só eu me divertir com o pó de fada.
When Halley's Comet returns to our skies, sunlight will warm up the ice on its surface, once again setting loose the dust and gases trapped within.
Quando o cometa Halley volta aos nossos céus, a luz do Sol aquece o gelo da sua superfície, mais uma vez libertando a poeira e os gases retidos.
If an atom were the size of this cathedral, its nucleus would be the size of that mote of dust.
Se um átomo fosse do tamanho desta catedral, o seu núcleo seria do tamanho daquele grão de poeira.
The dust cloud brought night and cold to the surface for months.
A nuvem de poeira trouxe noite e frio à superfície durante meses.
Well, I'd like to ask you now about the issue of coal dust.
Bem, agora gostaria de lhe perguntar acerca do assunto do pó de carvão.
Junior warned him he personally felt uncomfortable going in the mines with that level of dust.
O Junior avisá-lo que ele pessoalmente sentia-se pouco à vontade em ir para as minas com aquele nível de pó?
Those dark patches are caused by interstellar dust.
Aquelas manchas escuras são causadas por poeira interestelar.