Dust to dust tradutor Português
1,282 parallel translation
'Ashes to ashes, dust to dust.'
"Cinzas às cinzas, pó ao pó."
Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, in the sure and certain hope of resurrection to eternal life, through our Lord Jesus Christ
Terra à terra, cinzas ás cinzas, pó ao pó. Na certeza e na esperança da ressurreição na vida eterna. Com nosso Senhor Jesus Cristo...
Dust to dust.
Pó ao pó.
Take that gold dust of yours... lt doesn't have to be a total loss.
Aquele teu ouro em pó, por exemplo. Não tem de ser uma perda total.
That dust- - it's glowing and the haze... it seems to intensify the colors.
A poeira... está brilhando e a névoa... parecem intensificar as cores.
Hark, villains! I shall grind your bones to dust, and with your blood and it I'll make a paste.
Vilões, vou moer os vossos ossos em pó e fazer uma pasta com eles e o vosso sangue.
But as the dust begins to settle over the ruins of Casanova's mansion the question remains :
Mas à medida que a poeira assenta sobre as ruínas da mansão do Casanova... a dúvida persiste :
Do you want me to sit quiet, let'em breathe in coal dust the rest of their life?
Quer que eu me sente calada... e deixe que respirem carvão pelo resto da vida?
'Born in lust, turn to dust.'
"Nascido na luxúria, transforma-se em pó."
I'd like to order the Erika Pekkari dust ruffles.
Queria encomendar capas Erika Pekkari.
A team has been sent over to the house to dust for prints.
Mandei uma equipa à procura de impressões digitais.
It's a lot to dust.
Já as vi. Dão um trabalhão a limpar.
I would like to blow this troublesome vehicle to dust.
Gostaria de fazer explodir este veículo maçador.
Go get the boys to come down here and dust, all right?
Chame o pessoal, pra procurar digitais.
He wants to dust for prints down there.
Ele quer que procurem digitais.
You sent your boy to kill me. He's dust.
Mandaste o teu rapaz matar-me.
We have to hem the new dust ruffle.
Temos de experimentar o novo espanador.
Suddenly, the dust of Egypt turns to gnats and flies.
de repente, o pó do Egito se converte em tábanos e moscas.
I got dust up the crack of my ass, and I'm starving to death.
Tenho pó no buraco do cu e estou a morrer de fome.
There is still some work to be done, but once the saw dust clears I think you'll be impressed.
Tem algum trabalho a ser feito, mas acredito que você se impressionará.
There's still some work to be done, but once the saw dust clears I think you'll be impressed.
Ainda há trabalho a ser feito, mas uma vez arrumado penso que se impressionará.
We've come too far to be stopped by dust.
Avançamos muito, para ser detido por um pó.
The flight controllers had no doubt that the violent dust storm was to blame.
Os controladores do vôo não tinham dúvidas que a culpa era da tempestade violenta.
'And I took my hand,'and swiped the glossy print, trying to remove the dust off it.
Com a minha mão limpei a imagem acetinada, tentando sacudir o pó.
Remember, we're starting off with very fine pieces of dust, and the process of how you get from that to something the size of a boulder, or even a mountain, is actually not very well understood.
Lembram-se, começamos com aglomerados de poeira muito fina, e o processo de como evoluir daquilo para algo do tamanho de uma pedra, ou mesmo uma montanha, na verdade ainda não é muito bem compreendido.
Jupiter and Saturn grew so large that they started sucking in the primordial gases from the original dust cloud, swelling them to hundreds of times the mass of the Earth.
Júpiter e Saturno tornaram-se tão grandes que começaram a sugar os gases primordiais da nuvem de poeira original, inchando-os milhares de vezes a massa da Terra.
As the gas and dust mixture went to the cloud's centre, they ignited a nuclear reaction and our sun burst into life.
Quando a mistura de gás e poeira chegou ao centro da nuvem, causou uma reacção nuclear, e o nosso sol nasceu.
But as the probe closed in, a large dust storm began to stir.
Mas assim que a sonda se aproximou uma enorme tempestade de areia começou a se formar. Eu observava o planeta, esperando que não fosse muito ruim.
and yet, to me... What is this quintessence of dust?
E no entanto, o que é para mim essa quinta-essência de pó?
I'm trying to sprinkle a little fairy dust here, to tell a story!
Estou a ver se faço disto um conto de fadas.
Jake and I wanted to kick the dust off our faiths.
"O Jake e eu queríamos sacudir a poeira das nossas fés."
Move that lamp to the far side and... and you, spread some dust on the corner.
Afastem esse candeeiro, e tu, espalha pó no canto.
The mighty Black Dragon empire has crumbled to dust.
Assim depois de todo o Império do Dragão Negro destruido.
Not a mosquito like you turns to dust if you stake it.
Não um mosquito como tu que se desfaz em pó quando se espeta uma estaca.
Shibley, take this recorder to the print lab. Have Mandy dust it and run prints on it right away.
Shibley, leva este gravador ao laboratório das impressões.
Something to compare our mystery blue dust to.
Algo com que compararmos o misterioso pó azul.
But if dust is not present, you'll be free to go.
Mas se não tiver nada, é livre de se ir embora.
I'm going to be cremated- - dust in the wind, you know.
Vou ser cremada... pó ao vento, sabes.
Because with the dust worn off, we won't be able to see the trolls.
Porque o pó já não está a fazer efeito e assim não conseguiremos ver os trolls.
Stephen seized the crown, but that wasn't the end of it, for if Matilda couldn't beat him with an army, she could beat him with a wedding, a wedding that would found a dynasty and reduce Stephen's ambitions to dust.
Foi Estevão que tomou a coroa, mas a contenda não ficou por aí, pois se Matilde não conseguia vencê-lo com um exército, podia vencê-lo com um casamento, um casamento que fundaria uma dinastia e reduziria as ambições de Estevão a pó.
a determination to fall behind the Joneses, to bow to no one in your painful awareness that however grand you were, pretty soon you'd be reduced to a heap of dust and maggots.
uma determinação em ser-se menos importante do que os vizinhos, de não se submeter a ninguém na sua dolorosa clarividência de que por muito importante que fosse não tardaria a ficar reduzido a um amontoado de pó e vermes.
I'm too young to be dust.
Sou muito nova para ficar assustada.
It's a small room that we use to clean the erasers... so that chalk dust doesn't fly all over the school.
É uma pequena sala onde se limpam apagadores, para o pó de giz não se espalhar pela escola.
Welcome to the 1 1 7 th dust up between the Snortin'Swine of Springfield AM... and the Springfield University Nittany Tide.
Bem-vindos ao 117º confronto entre os porcos roncadores de Springfield AM... e a Universidade de Springfield Nittany Tide.
Oh, come on, I've been itching to get back into space ever since we set down on this dust bowl.
Vamos lá, tenho comichões em voltar ao espaço desde que aterramos nesta bola de pó.
We're meant to read books by great scholars and talk about them, which is why I lent my name to a dust cover.
Temos de ler livros de grandes estudiosos e falar sobre eles, e é por isso que pus o meu nome numa capa.
How do you expect to slay the Huns with dust on your jump wings?
Como queres abater os Hunos, com pó no distintivo?
Sea Shadow to Dust Storm, six souls on board.
Sombra do Marpara Tempestade de Pó, seis almas a bordo.
Dust Storm to Sea Shadow, roger.
Tempestade de Pó para Sombra do Mar, recebido.
We want to know every speck of dust in that tomb.
Queremos saber a origem de cada grão de pó daquele túmulo.
Well, I have to dust off every single one of these bones... polyvinyl them and then we can move them. All right.
- Tenho de limpar cada osso, colocar-lhes polivinil e depois podemos levá-los.