English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Embrace

Embrace tradutor Português

2,117 parallel translation
Embrace the wolf, you know?
abraça-o, percebes?
I should embrace the wolf.
Eu devia abraçar o lobo.
Stankowski : [echoing] embrace the wolf, Eli.
Abraça o lobo, Eli.
- Even if you can trap me, you think I'll suddenly embrace the value of lying?
Mesmo que me consigas apanhar, achas que vou aderir subitamente ao princípio de mentir?
Some of us choose to embrace it.
Alguns escolhem-no.
I was 18 when I faced a man who chose to embrace his dark side, and by doing so, he took my humanity.
Quando tinha 18 encontrei um homem que optou pelo lado negro, e ao fazê-lo tirou-me a humanidade.
Some of us embrace it.
Alguns escolhem-no.
Ted, you just have to learn to embrace their hatred.
Ted, tens de aprender a aceitar o seu ódio.
Get mad at each other and wrestle, but then end up kissing in a tender embrace?
Ficavam com raiva e brigavam, depois se beijavam com certa ternura?
I urge the international community to embrace its responsibility... for creating that New World Order, A New World Order based upon collective action.
Exorto a comunidade internacional a assumir as suas responsabilidades para criar essa Nova Ordem Mundial, a nova ordem mundial, baseada em ação coletiva.
You embrace the fairy spirit.
Aderes ao espírito das fadas.
You promised to embrace the fairy spirit.
Disseste que serias uma fada.
The male and female climb to dizzying heights and then... " join in free fall, plummeting toward earth, locked in each other? embrace, separating only at the very last moment.
Um macho e uma fêmea sobem a altitudes vertiginosas e depois juntam-se em queda livre, caindo em direcção ao solo, presos no abraço um do outro, separando-se apenas no exacto último momento.
And one day, they will no longer be in our embrace and in our care.
E um dia já não estarão no nosso braços e ao nosso cuidado.
Any which way, best embrace the suck.
De qualquer maneira, é melhor habituarem-se a chupar.
Best embrace the suck.
É melhor habituarem-se a chupar.
Embrace me!
Beije-me.
Or do we embrace every moment of that existence and forget about what it might amount to one day? "
Ou devemos abraçar cada momento de que a existência e esquecer o que poderia juntar de um dia
Embrace him with your love.
Preencha-o com o Seu amor.
Take away his fear of the unknown, Lord, and embrace him.
Tire-lhe o medo do desconhecido e acolha-o, Senhor.
If, Lord, you think it's his time, then we just ask you to embrace him.
Se achar que chegou a sua hora, pedimos-Lhe que o receba.
Embrace your inner lemon.
Abracem o vosso limão interior.
You want to put on a diaper, embrace it.
Se queres usar uma fralda, avança.
Seeking an embrace of loyalty.
Deseja um abraço de lealdade.
Embrace me, Theseus.
Une-te a mim, Teseu.
This... is our last embrace, Hyperion.
Este é o nosso derradeiro abraço, Hipérion.
To unlock your power, to make you embrace it.
Para soltar o teu poder, para tu o abraçares.
The question is, do we want to continue struggling merely to survive, or do we want to embrace something new, something different, and see where it takes us?
A pergunta é, queremos continuar a batalhar só para sobreviver, ou queremos abraçar algo novo, algo diferente, e ver onde nos leva?
He bears himself more proud, even to my person, than I thought he would when first I did embrace him,
Ele carrega em si mais orgulho. até para com a minha pessoa, do que pensei quando o abracei pela primeira vez.
And until you are willing to embrace the new possibilities that life is offering you, I... I can't be with you.
E até estares disposto a abraçar as novas oportunidades que a vida te dá, eu não posso ficar contigo.
Embrace the mountain.
Abrace a montanha.
Your mother's warm embrace,
O abraço caloroso da mãe.
We are back on the clock, back to taking our own sweet time to laugh, to cry, to embrace our loved ones.
E a vida regressou ao normal, com tempo para o que é necessário, para rir, chorar, e usufruir dos entes queridos.
From her with recriminations, but embrace her with all the love and affection
não tenho ressentimentos, nem a recriminarei, mas sim abraçá-la com todo o amor e carinho.
This chance to embrace more people than I ever could have with two arms.
Esta hipótese de abraçar mais pessoas do que eu conseguiria com dois braços.
After a boy made out with Mary they could rest easy in that boy's firm embrace, knowing one of them knew what he was doing.
Depois de um rapaz ter beijado a Mary elas podiam ficar descansadas no abraço firme daquele rapaz, sabendo que um deles sabia o que estava a fazer.
It is easier to embrace a nightmare than to accept... how stupid, how simple reality is sometimes.
-... e as escravizavam e brutalizavam. - É mais fácil abraçar um pesadelo do que aceitar quão estúpido e simples é a realidade às vezes.
And when you do, embrace her, or else she's going to figure out that you are emotionally unavailable.
E quando o fizer, abraçá-o, e então ele vai descobrir o que você é emocionalmente inacessivel
embrace ignorance?
abraçar a ignorancia?
You must embrace your future.
Tens de abarcar o teu futuro.
But that doesn't mean that you need to embrace it.
Mas isso não significa que a tenhas de abarcar.
Kal-El would never embrace his dark side, and because of that, he will die here.
O Kal-El nunca abraçará o seu lado obscuro, e por isso, ele irá morrer aqui.
You can leave Earth now and allow Kal-El to embrace his destiny, or you can stay and help him, risking the future of this planet.
Podes deixar a Terra agora e deixar que o Kal-El cumpra o seu destino, ou podes ficar e ajudá-lo, arriscando futuro deste planeta.
It's time you embrace your lineage, Tess. Time to become the Luthor you were destined to be.
Está na altura de abraçares a tua linhagem, Tess... altura de te tornares na Luthor que estás destinada a ser.
You embrace music.
Você abraça música.
The voice of the wind lights the evening sun's embrace.
A voz do vento ilumina o abraço do sol à tarde.
I accept this responsibility, and it is my privilege to embrace it.
Aceito esta responsabilidade e tenho o privilégio de a abraçar.
[exhaling sharply ] [ reggae music plays] Embrace the wolf.
Abraça o lobo.
So embrace it, use it.
Aceita. Usa-a!
Embrace me.
Abraça-me.
Embrace the experience.
Abraça a experiência.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]