Eminent tradutor Português
237 parallel translation
According to von Steinmetz, the eminent physiologist, a group of phagocytes...
Segundo o famoso fisiologista, von Steinmetz, há sempre um grupo de fagócitos...
According to von Steinmetz, the eminent physiologist, a group of er, phagocytes...
Segundo von Steinmetz há sempre um grupo de fagócitos...
She tells of his attack on several eminent writers for no reason.
Atacou vários escritores célebres, sem um motivo aparente.
He is the eminent psychiatrist, a great authority on the subject.
É um eminente psiquiatra austríaco, uma grande autoridade na matéria.
The eminent Dr. X.
Sim, o eminente Dr. X.
But as if I didn't already have enough trouble that eminent actor, that sterling tragedian Mr. Granville...
Mas, como se não tivesse já suficientes problemas... O grande actor... o exelente actor trágico, o Sr. Granville...
Another eminent shyster with connections that ought to...
Outro ilustre vigarista com conexões que deveriam...
Now sir, this granted, who stands so eminent in the degree of this fortune as cassio does?
E agora, senhor, quem se acha... mais alto do que Cássio na escada dessa felicidade?
In order to achieve this eminent and desirable state of affairs, it will be necessary to have a continuous and frank exchange of information.
De modo a alcançar esta eminente e desejável condição... será necessário haver uma continua e justa troca de informações.
You are to make list of all eminent Europeans residing in Bangkok... -... for sending of invitations.
Fará uma lista dos europeus eminentes residindo em Bangcoc para mandar convites.
Darling, Dr. Van Helsing is a very eminent man.
Querido, o Dr. Van Helsing é um cientista muito eminente.
He's one of the most eminent men in the country.
Um dos mais eminentes homens deste país.
More eminent still.
Ainda mais ilustre que isso :
I shall defer to my eminent colleagues for the first question.
- Vou deferir a meus eminentes colegas para a primeira pergunta.
Your Honour, Monsieur Paul Barriere, the eminent president of the court, has abstained from sitting today so that he might give testimony as a character witness.
Meritíssimo, o Senhor Paul Barrière, o eminente presidente do tribunal, absteve-se de presidir hoje para poder depor sobre o carácter da testemunha.
There are many eminent scholars who have documentary proof of the actual practice of witchcraft.
Há muitos especialistas com documentos que provam a prática da bruxaria na atualidade.
Did any of these eminent scholars ever meet a real practicing witch?
Algum desses especialistas conheceu uma bruxa?
In fact, yesterday, Dr. Zucco, the eminent physicist of Vienna presented his own plan which in essence says, " Hands off.
De facto, ontem o Dr. Zucco, o eminente fisico vienense, apresentou o seu plano que, em suma, diz : " Não mexam.
There's one, Kanda Jimpachi, an eminent squire in these parts.
Há um, Kanda Jimpachi, um cavaleiro eminente nestas partes.
Oh, my lord, it is a joy for me.. and a great honor to receive here in our little town,.. an eminent prince in whom the kingdom puts so much hope and confidence!
- Oh, meu senhor, é um prazer conhece-lo e uma grande honra de receber aqui, na nossa pequena vila um principe eminente em quem o reino depositou tantas esperanças!
Eminent physicist, polyglot, classicist, prize-winning botanist, hard biting satirist,
- Eminente físico... poliglota, clássico, botânico premiado, satirista mordaz..
" Philippe Gerbier, 41, eminent civil engineer.
Philippe Gerbier, 41 anos. Engenheiro respeitado no Departamento de Obras Públicas.
He was wont to introduce one to many eminent persons. celebrated American singers, members of the aristocracy and other gang-leaders.
Tinha o hábito de nos apresentar a muitas pessoas eminentes, cantores americanos famosos, membros da aristocracia e outros líderes de bandos.
A brass unicorn has been catapulted across a London street and impaled an eminent surgeon.
Um unicórnio de bronze... foi catapultado através de uma rua de Londres... e empalou um famoso cirurgião.
To cover all the important and special events of Katmandu in their magazines I told them, who can be a more eminent personality than Shanti - ln the entire city, especially on the occassion of this festival -
Não vai fazer as saudações? Você tem que vir esta noite Chamei-os todos para o casino.
I thought perhaps he had dropped by to meet his eminent adversary.
Pensei que ele talvez tivesse passado por cá para conhecer o seu eminente adversário.
"Among those pre-eminent in the field expected to attend " are Hal Lipsett and Harry Caul from San Francisco.
"... entre os proeminentes do ramo que estarão presentes contam-se Hal Lipset e Harry Caul, de San Francisco.
Since when did William P. Moran of Detroit, Michigan, become pre-eminent in the field?
Quando é que William P. Moran de Detroit, Michigan, se tornou proeminente neste ramo?
There is no doubt he would've made an eminent figure in his profession had he not been killed in a duel which arose over the purchase of some horses.
Carreira em que, sem dúvida alcançaria projecção... não tivesse ele sido morto num duelo... levantado à volta da compra duns cavalos.
I had many eminent clients. And I gave the best of myself to all of them.
Tenho como clientes numerosas personalidades e a todos dei o melhor de mim mesma.
The eminent Dr. Thorndyke.
O eminente Dr. Thorndyke.
The railroad's taking over my land under eminent domain.
A ferrovia ficará com as minhas terras pelo direito de desapropriamento.
Now eminent domain your ass outta here!
Agora, em nome do desaproriamento, tire o rabo daqui!
The eminent author's niece.
A notável sobrinha do autor.
Dr. Jones, the eminent archeologist?
- Dr. Jones, o eminente arqueólogo?
Because of this reticence, I sometimes found myself regarding him as an isolated phenomenon as deficient in human sympathy as he was pre-eminent in intelligence.
Devido a esta reserva, por vezes dei comigo a pensar nele como um fenómeno isolado, tão deficiente de compaixão humana como proeminente na inteligência.
A man becomes pre-eminent, he's expected to have enthusiasms.
Um homem fica importante, e se espera que tenha alguns prazeres.
I do, however, have an opening on my ground crew for a person of your eminent qualifications.
Há uma vaga na minha equipa de terra para uma pessoa do teu eminente calibre.
The government took it through eminent domain.
O governo desapropriou-a.
Well, you know, under eminent domain, the government can legally take your land, - but there are ways to fight it.
Pela lei da desapropriação... o governo pode tirar a sua terra legalmente mas há formas de lutar contra isso.
Carla bore a son to Bennett Ludlow- - the eminent psychiatrist, your mentor?
A Carla teve um filho com o Bennett Ludlow, o grande psiquiatra, o teu mentor?
Three minutes is enough to kill any mere mortal... but Ulric will remain underwater for a full hour... as verified by the eminent Dr. Manfred Mann.
Três minutos bastam para matar a qualquer mortal mas Ulric permanecerá submerso uma hora inteira... - Dr. Emil Manfred.
I'd like to introduce our panel four eminent specialists in their field.
Gostaria de apresentar a nossa equipa, quatro reputados especialistas nas suas áreas.
And in his first visit to the U.S., the eminent Swedish gynaecologist Dr. Conrad Johannson.
E pela primeira vez nos Estados Unidos, o reputado ginecologista sueco, Dr. Conrad Johannson.
Eminent domain. "
- Para baixo, querido.
And with an eminent son of Italy, the cradle of art.
E para um eminente filho da Itália, o berço da arte.
And you're an eminent, respected attorney... and your wife is a dazzling beauty.
E o senhor um advogado reputado e respeitado, a sua esposa é de uma beleza estonteante.
We're all aware of Dr. Barr's eminent qualifications in the field.
Todos conhecemos as eminentes qualificações do Dr. Barr nesta área
I go now to consult my attorney... the eminent lawyer Fabian.
Vou ver o meu advogado, o eminente Fabian.
He's an eminent professor.
Ele é um eminente professor.
Eminent domain.
Direito de desapropriar.