Energetic tradutor Português
217 parallel translation
Perhaps we should try a more energetic remedy.
Talvez tentar uma solução mais enérgica.
"He is by no means a superman... " although he is undoubtedly very energetic and able.
"Ele não é um super-homem, apesar de ser energético e capaz."
59200 / 2 is proving very energetic.
O 59200l2 está a dar provas de ser muito activo.
I know you've done everything you can for me and I appreciate it but I'm afraid that more energetic steps are gonna have to be taken.
Sei que fez tudo que podia, mas é preciso dinamismo.
This boy was energetic whether he had energy or not.
Esse garoto era energético mesmo que não tivesse mais energia.
And I need someone to accompany them, someone energetic and practical, who knows how to sort things out.
E preciso de um chefe para este grupo de jovens, alguem enérgico... prático, que sabe resolver tudo. Esse alguem és tu, Don Camillo.
Your haemoglobin count is back to normal, doctor, which indicates that the flow of oxygen to each cell of your body is back up to its abundantly energetic level.
A hemoglobina está normal, o que indica que o fluxo de oxigénio para cada célula voltou ao seu nível abundantemente energético.
It was hopeful and energetic, but without a scale of values.
era promissora e energética, mas sem uma escala de valores.
- Won't it be frightfully energetic?
- Não será horrivelmente energético?
"Hold beans in hand, shake vigorously, and you'll feel instantly energetic."
" Agarre nos feijões com a mão, abane vigorosamente... e vai sentir-se instantaneamente energizada.
Physically, proper Churchill he was very energetic.
Fisicamente, o próprio Churchill era muito enérgico.
It made the onslaughts extraordinarier and energetic.
Ele fazia as investidas mais extraordinárias e enérgicas.
News vendor, more energetic!
O homem dos jornais, mais depressa.
But as our strength has failed, they have become more energetic and vital.
Mas conforme nossa força sumia... elas se tornaram mais enérgicas e vivas.
Energetic, full of fire, hearty!
Energética, fogosa, sincera!
Looks like some type of energetic vapor.
Parece como algum tipo de vapor energético.
The earth sends signals gay and pep To every energetic bone.
Mas alegre e fresquinha.
It was necessary to invent all of our methods to be able to have, at least and approximately, de forma aproximada an extraordinary sized, energetic and enormous multitude which fills the streets of
Foi preciso inovar em todos os métodos para poder contar pelo menos de forma aproximada a extraordinária, combativa e enorme multidão que enche as ruas
We are a small energetic species, capable of pettiness, yet capable of brilliance.
Somos uma pequena espécie, capaz da mesquinhez e, no entanto, capaz da magnificência.
To do this, they have to be very energetic and in fact they are traveling almost at the speed of light.
Para fazerem isto, têm de ser muito enérgicos e de facto, viajam quase à velocidade da luz.
but Tina, very energetic.
Tina tinha muita energia.
How very energetic of you, Papa.
Está com muita energia, Papá.
Nono sees in his game with Querelle an energetic... somewhat boastful manifestation of a horniness... which he believes to have discovered in Querelle.
O Nono vê no seu jogo com o Querelle uma manifestação de excitação energética, de certo modo arrogante, a qual acredita ter descoberto no Querelle.
Energetic.
Dinâmica.
" He's quick-witted and energetic.
Ele é perspicaz e agitado.
"An energetic, capable, intelligent man."
É enérgico, capaz, inteligente, preparado...
If they had made an immediate departure, it would have necessitated the most prompt and energetic measures on my part.
Se tivessem partido de imediato, forcar-me-iam a tomar medidas drásticas e radicais.
And therefore, unlikely to be the energetic cyclist that sprints away from that athletic young girl.
- E não o ciclista cheio de vida que consegue fugir daquela rapariga atlética.
She's bright and energetic, and, well, very determined
Ela é inteligente, enérgica e muito determinada.
Energetic little bugger.
Um rapazola energético.
I'm sure it will be a great relief to the dear Vicar to know that someone so professional, and so energetic is in charge of the case, Inspector, as indeed it is to me.
O Vigário vai ficar mais aliviado por saber que alguém tão competente e tão enérgico está encarregue da investigação, Inspetor. Assim como eu fico aliviada.
It's going to make us much healthier and much more energetic.
Vai tornar-nos muito mais saudáveis e enérgicos.
Yes, more than ever, our homeland needs energetic youth who will defend her.
Hoje, mais do que nunca... A nossa pátria precisa de energia jovem que a defenda.
Are you feeling energetic?
Sentes-te com energia?
Keeps us young, energetic, competitive.
Mantém-nos jovens, enérgicos, competitivos.
Kent is the classic American youth... energetic and resourceful, spoiled, perverse and disturbed.
É o típico jovem americano, dinâmico, jeitoso... mimado, perverso e perturbado.
In conclusion, I would say That the child born to your friends Will be healthy, active, Energetic and long-lived.
Resumindo, direi que o filho dos seus amigos será saudável, activo e forte e terá uma vida longa.
He's so energetic.
Ele é tão cheio de energia.
- Energetic.
- Energético.
- And energetic and decent.
- E energético e decente.
Sensors are picking up a cloud of energetic plasma.
Capitão, os sensores estão a captar uma nuvem de plasma energético.
Captain, a field of energetic tachyons is penetrating the hull.
Capitão, um campo de taquiões energéticos estão a penetrar o casco.
So a moist skin limits not only where amphibians can live but how energetic they can be.
Então, uma pele húmida limita, não só onde os anfíbios podem viver, mas também quão enérgicos podem ser.
Looking into the sun we're energetic.
O sol dá-nos energia Nada nos vai deter
Strong... energetic.
Forte... enérgico.
If Sander Systems wins, an energetic young company is destroyed.
Se a Sander Systems ganhar, é destruída uma empresajovem.
- He's still very energetic.
Era o Joe. Ele está bem?
When I first came out of the academy, energetic and gung ho,
Quando pela primeira vez sai da academia, enérgetico e entusiastico,
Many opportunities for an energetic young man.
"Muitas oportunidades para um jovem enérgico."
How energetic.
Que enérgico.
Reliable, energetic.
E de confiança, dinâmica.