Engagements tradutor Português
187 parallel translation
I'll see whether I can rearrange my engagements.
Verei se posso alterar os meus compromissos.
That's because I want you to see the men who fought 36 engagements who cleared and pacified this frontier single-handed who sweated and starved day after day against impossible odds.
Quero que veja os homens que lutaram 36 batalhas... ... que limparam e pacificaram esta fronteira sozinhos... ... que suaram e passaram fome, contra todas as probabilidades.
- I'm between engagements.
- Estou livre.
Don't you think I have any other engagements?
Não acha que posso ter outros compromissos?
I do not know whether there's anything... peculiarly exciting about the air... of this particular part of Hertfordshire... but the number of engagements that go on seem to me... to be considerably above the proper average... that statistics have laid down for our guidance.
Eu não sei se há algo particularmente excitante no ar nesta particular parte de Hertfordshire mas o número de noivados que ocorre parece-me ser consideravelmente acima da média que as estatísticas nos têm mostrado.
He later withdrew his submission. Kearny led a troop in three engagements this year.
Voltando atrás de seguida, tomou o comando de uma unidade.
I have no pressing engagements.
Não tenho compromissos prementes.
Have you forgotten that we're celebrating double engagements tonight?
Esquece que celebramos um duplo noivado esta noite?
You know, I don't like to break engagements.
Não gosto de quebrar compromissos.
We had engagements in the best-paying recreation centers in America.
Chamaram-nos de todos os melhores lugares de entretenimento do país.
É suppose you beÉieve in Éong engagements?
Presumo que acreditas em noivados Éongos?
Hospitalization, a pension plan, and unemployment insurance when you are... How shall I put it... between engagements?
Hospitalização, plano de reforma, e subsídio de desemprego, para quando estiveres... como hei-de dizer... entre serviços?
His recent impertinence in claiming and capturing some of our frontier towns must be well known to you, Thomas, since you more than distinguished yourself in several of these engagements.
Sua impertinência em reconquistar algumas cidades de nossa fronteira... deve ser bem conhecida por você. Ficou bem conhecido por atuar nesses projetos.
This is just something that I do between engagements.
Isto é só algo que faço entre espectáculos.
Violent engagements near Dien Bien Phu where paratroops resist in spite of heavy losses
Violentos confrontos nas colinas a leste de Dien Bien Phu onde os paraquedistas ainda resistem apesar das pesadas baixas
Some engagements in the Mekong delta near Kra-Tsie
Segundo a France Press existem alguns combates no delta do Mekong próximo de Kra-Tsie
Well, Miss Scrumptious has a lot of social engagements, you know.
Bem, Miss Scrumptious tem muitos compromissos sociais.
I've ordered the train already and I'll cancel all the engagements.
Já chamei o trem e cancelarei todos os compromissos.
I'd invite you to dinner, but I suggest you have more pressing engagements.
Convidava-o para jantar, mas tem coisas mais urgentes para fazer.
Only available for limited engagements.
Só estou disponível para certas ocasiões.
We have engagements.
Temos compromissos.
Am I right that the President has no engagements outside the palace today, tomorrow or Saturday?
É verdade que o Presidente Não tem compromissos fora do Palácio... - hoje, amanhã ou Sábado?
because the war was going so well for them, and therefore they swept aside some of the engagements they'd got into.
Por isso, descartaram alguns dos acordos que tinham feito.
Sheer class, golf, baths, engagements, a couple of hundr...
Só classe, golfe, casas de banho, compromissos, umas cen... cavalos.
What time you left the house, where you went, what restaurants you had your lunch in, what time your speaking engagements were.
A que horas saiu de casa, aonde foi, em que restaurantes almoçou, a que horas falou em público.
My back hurt. I couldn't practice. Important engagements were canceled.
Doíam-me as costas, eu não ensaiava, e perdi o trabalho.
If your engagements permit,... perhaps you'd like to assist my coronation. Practically everyone's coming.
Se seu compromisso aqui terminar... talvez queira me fazer companhia, será de todo um prazer.
Hope you didn't have any pressing engagements.
Tiveram algum embate?
Fights, engagements, strikes...
Vamos lá, é a vida. Bronca, noivado, greve...
At our age, long engagements don't make sense.
Nesta idade, não tem sentido ficar-se noiva durante muito tempo.
So many social engagements, so little time.
Tantos compromissos tão pouco tempo.
I explained that you have pressing engagements and must be done by 6 : 30.
Disse-lhes que tem compromissos urgentes e tem de estar despachado às 6 : 30.
There were phone calls for engagements. We were now in the lucky position to say :
era muito requisitado e nos encontrávamos em posição de dizer :
Well, if you don't have any prior engagements, I'd be very pleased if you'd accompany me - into the hotel.
Se não tiver outros compromissos teria muito prazer que entrasse comigo.
That way you'd get all the fringe benefits - hospitalisation, a pension plan and unemployment insurance when you're... how shall I put it... between engagements?
Tenho um cheque que é meu. Quando arranjares outro escritor para ajudares, arranja um do meu tamanho. Para não teres sequer de encurtar as mangas.
Your social engagements will be cleared through your team chaperones.
Os compromissos sociais serão tratados com os acompanhantes.
- I don't approve of long engagements.
Não sou a favor de namoros prolongados.
I've been in 1 1 different engagements.
Combati em 11 diferentes batalhas.
Wouldn't want you to be late for your future engagements.
Não quero que se atrase para os compromissos futuros.
Choreography of the engagements :
Coreografia das Danças :
Practical Instructions To The Young Officer In The Art Of Warfare, With Special Reference To The Engagements Proceeding in Spain
Instruções Práticas sobre a Arte da Guerra para o Jovem Oficial, com Especial Referência para os Confrontos que Ocorrem em Espanha.
I've toured 11 separate engagements from Iraq to Haiti, but nothing I did would prepare me for this newest assignment.
Fiz onze missões distintas, desde o Iraque ao Haiti, mas nada havia de me preparar para este novo cargo.
I toured 11 separate engagements.
Eu fiz onze missões distintas.
My engagements are of such a nature... I dare not flatter my...
Os meus compromissos säo de tal ordem... que näo ouso...
Perhaps you think young men never honour their engagements
Talvez pense que os jovens nunca cumprem os seus compromissos?
We have no fixed engagements.
- Não temos nenhum compromisso.
" but if you will perform the engagements
" Mas, se estiver disposto a cumprir o que aceitei em seu nome,
I am temporarily between engagements. Six months temporarily.
São seis meses.
Phony engagements!
Brincar com a vida das pessoas.
- That's what engagements are for.
És vulgar? És uma ladra?
We have no pressing engagements.
Não temos compromissos importantes.