Englishman tradutor Português
565 parallel translation
What do you think of the average Englishman?
Que acha do Inglês médio?
But I confess, I feel a little prouder... When I remember that he is an Englishman.
Seja ele quem for, vai ter muito trabalho em Paris.
The old hag, my clever Captain... Was that cursed Englishman, the Scarlet Pimpernel.
A bruxa velha, meu esperto capitão, era aquele maldito inglês chamado Pimpinela Escarlate.
- Yes. She married an Englishman.
Ela se casou com um inglês.
Perhaps that there isn't a decent Englishman that wouldn't be proud to join us.
Eu diria que não há um só inglês decente que não teria orgulho de se juntar a nós.
Another week, and we won't know you from an Englishman.
Mais uma semana e parecerá um inglês.
From an Englishman!
Um inglês?
Capt. Blood, are you, an Englishman, thinking of leaving... when yonder, an English town is being taken?
Capitão Blood, está a pensar, como um inglês, em partir... quando uma cidade inglesa está a ser atacada?
He says he met an Englishman in Paris, promised him employment. Took his savings, promised to give him work when he got to London.
Conheceu um inglês que Ihe ficou com as poupanças e em troca Ihe prometeu um emprego aqui em Londres.
The Englishman never turned up again. Dear, dear.
O tal inglês nunca apareceu.
Oh, yes. There was an Englishman who passed the sugar.
Havia um inglês que nos passou o açúcar.
No true Sangali would enter a room with the self-assurance of an Englishman.
Nenhum Sengali entraria num recinto com a pose egoísta de um inglês.
So Nathan goes to London and becomes an Englishman.
Quando este poder vier, pensem nos guetos.
Tell me, is a thief an Englishman who steals?
Diga-me, um ladrão é um inglês que rouba?
" Thwaite visited the place in the company of another Englishman.
" Thwaite foi com outro inglês.
They had a telegram from Paris... and it seems there was an Englishman who made a bet- -
Tinham um telegrama de Paris. Parece que houve um inglês que fez uma aposta.
The inspector wants you to phone him. He thought perhaps you could help identify this Englishman.
O inspector quer que lhe ligues para ver se podes ajudar a identificar este inglês.
Well, for one thing, you're an Englishman, not an American.
Bom, primeiro, você é inglês, não americano.
That Englishman she's so crazy about.
Aquele inglês de quem ela gosta.
Now put your shirt on. You look much too naked for a decent Englishman.
Ponha a camisa, não parece um inglês decente.
And I met an Englishman who became my greatest friend.
Conheci ali um inglês que se tornou meu melhor amigo.
I never thought it possible that an Englishman could be so romantic.
Nunca pensei que um inglês fosse tão romântico.
The agent at Mopu is an Englishman.
O agente em Mopu um inglês.
An Englishman. Tried to get me to go into unexplored country. Had some crazy notion about a lost diamond mine.
Tentou levar-me para oeste para explorar a região, com uma louca obsessão por uma mina perdida de diamantes.
Are you serious, Englishman?
Fala a sério, inglês?
Is your englishman so exquisite in his drinking?
Vosso inglês é tão entendido em bebidas assim?
100 guineas on the Englishman.
100 guineus no inglês.
It'd mean the death of every Englishman in India.
Isso significaria a morte de todos os ingleses na India.
Ma'am, that would mean the massacre of every Englishman in India.
Mas isso significaria o massacre de qualquer inglês residente na India.
Fight to the last Englishman.
Lutar até, ao último homem nglês.
that all without desert have frowned on me - dukes, earls, lords, gentlemen... indeed, of all. I do not know that Englishman alive with whom my soul is any jot at odds... more than the infant that is born tonight.
Duques, Condes, senhores, fidalgos, a todos vós, a todos, não conheço inglês vivo contra o qual minha alma se levante... mais do que faria um menino acabado de nascer.
"Englishman will pay $ 150 and expenses... " to fellow countryman, preferably Londoner...
" Cavalheiro inglês pagará $ 150 e despesas... a compatriota, preferivelmente londrino...
An Englishman never jokes about a wager.
Um Inglês nunca brinca sobre uma aposta.
Anything for a fellow Englishman.
Tudo por um compatriota.
From an Englishman's point of view, its mere size takes your breath away.
Do ponto de vista de um inglês, só o seu tamanho já é avassalador.
No, Mr. Drayton, the Englishman with the horn-rimmed glasses.
Não... O Sr. Drayton, o inglês com óculos...
If Sasha had been an Englishman instead of a half-caste French Arab from Algeria, he'd never have been convicted.
Se Sacha fosse inglês e não árabe francês da Algéria, nunca teria sido condenado.
To an Englishman, perhaps.
Para um Inglês, talvez.
That Mr. Tunstall, is he an Englishman?
Aquele Mr. Tunstall é inglês?
The Englishman is bringing his herd into Lincoln.
O inglês vai trazer o rebanho dele até Lincoln.
This Englishman don't stop easy.
O inglês não é fácil de parar.
I set out to arrest the Englishman.
Fui para prender o inglês.
This is an Englishman.
Está aqui um inglês.
- Englishman?
- Inglês? - Lord Egbert.
An ally. Then drink to my father's return, Englishman.
Então brinda ao regresso do meu pai, inglês.
He scrapes his face like an Englishman.
Faz a barba como um inglês.
I'll take him, Englishman.
Eu fico com ele, inglês.
Einar, I think our Englishman has a good idea.
Einar, acho que a ideia do nosso inglês é boa.
So Nathan goes to London and becomes an Englishman.
Salomão vai a Viena e vira um austríaco.
So Nathan goes to London and becomes an Englishman.
Então, Nathan vai para Londres e torna-se um inglês.
An Englishman.
- De um inglês.