Escapes tradutor Português
667 parallel translation
But you tell me that he escapes from his room.
Mas disse-me que ele escapou do quarto.
You can beat and starve us Saxons now... ... but when King Richard escapes, he'll take you by the scruff of the neck...
Podeis espancar-nos e matar-nos à fome, mas, quando Rei Ricardo fugir, pegar-vos-á pelo pescoço...
You boys should stay off fire escapes when there isn't any fire.
Não deviam usar as escadas de incêndio quando não há nenhum incêndio.
When you're climbing fire escapes, getting kicked out front doors and eating in one-armed joints don't forget your pal, Hildy Johnson.
- Adeus! Bom... quando escapeis pelas escadas de incêndio e vos dêem com as portas na cara e comais no Natal uma sandes... Não se esqueçam da Hildy Johnson.
Dilg escapes because he knows he hasn't got a chance.
O Dilg fugiu porque não tem hipótese.
Escapes on the "wettas" of a "say"...
Foge nas "áuguas" de um "mari"...
The symbolism of the small wheel escapes me.
O simbolismo da roda escapa-me.
Oh, his name escapes me.
Não me lembro do nome dele.
Though what plot there can be to a series on anti-Semitism escapes me.
Embora não entenda que intriga possa ter uma série sobre anti-semitismo.
Your question may be relevant, Mr Keane : its relevance escapes me.
A sua pergunta pode ser relevante, Sr. Keane, mas a sua relevância é uma coisa que me escapa.
This manoeuvre escapes me.
Esta manobra não a consigo compreender.
No one escapes Magoo.
Ninguém escapa ao Magoo.
I wish it to be understood that from this camp there will be no escapes.
Deve ser compreedido que deste Campo não haverão fugas.
There will be no escapes in this war either.
Não haverão fugas nesta guerra também.
His duties will be to consider any ideas and suggestions regarding any proposed escapes, and to liaise with his fellow escape officers with a view to avoiding any interference, intentional or unintentional, with any particular plan.
A sua função será, estudar qualquer idéia ou sugestões... respeitanta a qualquer proposta de fuga. e que em ligação com os outros Oficiais de fuga... com vista a evitar qualquer interferência, intencional ou não intencional... com qualquer plano em particular.
The child escapes.
A criança escapou.
Nothing escapes Mr. Fogg.
Diz que Mr. Fogg não lhe escapa.
Won't be long before he escapes!
Não vai demorar muito para ele escapar.
It's insane to plan escapes.
É uma loucura planear fugas.
Nothing escapes you.
Nada te escapa.
Nothing escapes me.
Nada me escapa.
No one escapes me.
Ninguém me escapa.
I like the three big escapes :
As três grandes evasões :
But the exact time escapes me.
Mas a época exacta escapa-se-me.
If one of them escapes, you'll answer to me.
terá de se ver comigo.
The man who escapes, or resigns in times of peril... or the man who stays on his post... at the risk of his own personal safety?
O homem que foge ou renuncia nos momentos de perigo... ou o homem que permanece em seu posto... pondo em risco sua própria segurança?
There will be no escapes from this camp.
Não haverá fugas neste campo.
Flight Lieutenant Willinski : four escapes.
Tenente de Voo Willinski : quatro fugas.
One man here has made 1 7 attempted escapes.
Um homem aqui tentou escapar dezassete vezes.
- How many escapes have you tried?
Quantas fugas já tentaste?
Nobody escapes, from that prison.
Ninguém consegue fugir daquela prisão.
What I don't know is why you're climbing out of windows and down fire escapes.
O que não sei é porque anda a sair pela janela.
But the meaning of the whole escapes
Mas o significado do todo, escapa-se-nos.
He's organised all the most important escapes.
Ele organizou as fugas mais importantes.
They say that we'll all be executed if anybody escapes.
Dizem que seremos todos executados se alguém escapar.
Yesterday, do you know, I had the narrowest of escapes.
Ontem escapei por pouco, juro pela minha alma.
AND ESCAPES FROM HIS KIDNAPPERS
"o Presidente acabou por aparecer, escapando aos seus raptores."
It's because of your potion he escapes.
É graças à tua poção que ele escapa.
I see everything that goes on at this table. - Nothing escapes me. - I'm quite sure it doesn't.
Mas sabe que não devemos esquecer que o mendigo que está sentado no mercado é completamente surdo aos sons que saem dos pássaros imitadores, por mais alto que eles cantem.
Being a military man, he has a regular defense system of mousetraps, and they're all having very narrow escapes, like this one.
Oh, és tu novamente. Bem, esta é a terceira vez esta semana.
Anyway, this mechanism emits the rays, the nature of which escapes me... but one thing is absolutely certain, that these rays... come into contact with every obstacle in the way and rebound off that obstacle... back into their little heads and warn them.
Continuando, este mecanismo emite os raios, cujo motivo escapa-me mas uma coisa é certa, estes raios entram em contacto alertando-os na sua pequena cabeça.
- Nothing escapes me!
- Não me escapa nada. - Perdão.
He's to be denied bed, and food, and barber. And if he escapes, responsible officers and men will be shot.
Deve ser lhe negado cama, comida e barbeiro... e se ele escapar, todos homens e oficiais responsáveis são fuzilados.
However, the logic by which you arrived at your conclusion escapes me.
Mas a lógica pela qual chegou à sua conclusão escapa-me.
Don't do it, kid, even if you make it out of here, they'll get you.
Não faças isso. Embora escapes, vão apanhar-te.
11 pages, but no matter how thorough they are something always escapes their attention.
São 11 páginas e nada importante. Creio que... algo possa ter escapado à atenção deles.
He escapes in the morning between Marseille and Paris, and the next day two guys are found dead on the same route.
Ele foge de manhã, de Marselha a Paris, e no dia seguinte dois homens estão mortos nesse percurso.
- What about the fire escapes?
- E a escadas de incêndio?
From here there were no escapes!
Nunca houveram fugas.
" Bournemouth strangler escapes.
" Estrangulador de Bournemouth foge.
A subtlety that somehow escapes me.
Uma subtileza que me escapa.