Escapo tradutor Português
56 parallel translation
So I won't get away with it, huh?
Com que então não escapo?
I'll be dead by then, that's when we attack the enemy.
Dentro de cinco dias estarei morto. Atacamos o inimigo, só escapo por milagre.
Give me a camel, I can get out of anything. You're a responsible spy.
- Com um camelo, escapo-me de tudo.
I break away and tool up to Cape Cod.
Escapo e guio até Cape Cod.
Thus will I escape the cruelty of those three.
Assim eu escapo da crueldade daquelas três.
I ride with you on my tail, and we split the loot.
Depois escapo-me e tu segues-me. E dividimos o saque, não? Último aviso!
No escaping...
Não lhe escapo...
- I'll slip out the back.
- Escapo-me pelas traseiras.
This buddy of mine keeps begging me to sing, and it looks like I ain't gonna get out of it this time, so here it goes.
Há um camarada meu sempre a pedir-me que cante e como parece que desta vez não escapo mesmo, aí vai.
See, I'm going to get it today. My number's up, my luck's run out.
De hoje é que não escapo, a minha sorte esgotou-se.
Uh-huh, uh-huh. I'll see if I can slip away.
- Vou ver se me escapo.
I'll escape. I'll meet you at Carfax. No.
Eu escapo-me e espero-o no Carfax.
I'm not going to make it.
Eu não escapo.
But I guess I'll live.
Mas acho que escapo desta.
I can get by from the front.
De frente, ainda escapo.
That's my getaway from her.
Senão, não me escapo dela.
No escapo, no more info.
Se não me ajudares a escapar, eu não te dou mais informações.
- I sneak out every now and then.
- De vez em quando escapo-me.
I don't need the money so I skip the paperwork.
Não preciso do dinheiro e assim escapo-me à papelada.
I've got an even better one... first I'll kill you, then I escape... then I rule the world.
Mas eu tenho uma melhor! Primeiro mato-te, depois escapo e depois conquisto o Mundo.
- I escape and ape content
- Escapo-me e finjo contentamento
I'm bound to get shot by Lureen or her husband each time I slip off to see her.
- Arrisco-me a levar um tiro da Lureen ou do marido dela de cada vez que me escapo para a ver.
I never get off easy.
Nunca escapo facilmente.
I'm usually sneaking out of hotels in the middle of the night.
Normalmente escapo dos hotéis a meio da noite.
There is always something bad happens, if you spijbelt.
Acontece sempre alguma coisa má, cada vez que escapo.
You get Rathborne, and I walk.
Apanha o Rathborne e eu escapo.
Help me with what I need to do to prevent this woman from killing everyone, or stay here gagged and tied up while I escape anyway.
Ajudas-me com aquilo que tenho de fazer para prevenir que esta mulher mate todas, ou ficas aqui amordaçada e amarrada enquanto eu escapo de qualquer forma.
I escape through my TV.
Escapo através da minha televisão.
How do I murder a produce guy and get away with it?
Como mato um vendedor ambulante e escapo disso?
And yet, I always do!
E, no entanto, eu escapo sempre!
News of Briggs's escape first broke on Telemundo, if you can believe that.
As noticias da fuga do Briggs foram primeiro divulgadas na Telemundo, se dá para acreditar nisso. Escapo!
Laughing at their jokes that I can't stand. All while fending off their gropes...
Rio-me das piadas insuportáveis deles, enquanto me escapo aos apalpões...
But it was actually sigmund who invented the riefler escapement,
Só que foi o Sigmund que inventou o escapo Riefler.
Escapo, you're up after the ballet.
Escapão, entras a seguir ao ballet.
And now, folks, the Great Escapo!
E agora, amigos, o Grande Escapão!
Nice try, Escapo.
Boa tentativa, Escapão.
I didn't cheat them one rope, I don't wanna change to another. Them sons of bitches try to hang me again. Oh...
Escapei a uma forca mas não escapo a outra, aqueles sacanas enforcavam-me outra vez.
In fact, I can't escape a single fucking thought space or no space.
Na verdade, não escapo a nenhum pensamento. Com ou sem espaço.
I escape death.
E eu escapo da Morte.
Now, I know what I was escaping from but what's on your mind that you want off?
Eu sei do que escapo, mas o que tens em mente que queres escapar?
Look after them while I'm off.
Manténham-nos ocupados enquanto eu me escapo..
I escape death.
Eu escapo da morte.
I escape.
Eu Escapo.
Most people don't know this, but sitting by a fire is actually worse than sucking on a tailpipe of a bus.
Muitas pessoas não sabem, mas ficar perto de uma lareira é pior que respirar no escapo de um autocarro.
Sweetie, I escape from liquid coffins four days a week, twice on Sundays.
Querida, eu escapo de caixões com água quatro dias por semana, duas vezes aos domingos.
No, of course not. I always get out of it. The fines are very reasonable.
Não, escapo-me sempre, as multas são muito razoáveis.
Out through the basement, I'll leave through the side door, and we'll meet at the seven.
Vai pela cave, eu escapo-me pela porta lateral, encontramo-nos às sete.
Four witnesses- - there's no way I dodge a conviction.
Um crime. E não escapo a uma condenação com quatro testemunhas.
Escapo!
Escapo!
Escapo!
O Briggs fugiu durante uma "jornada ao ar livre" na prisão.
Escapement.
Um escapo.