Escorted tradutor Português
455 parallel translation
I'll bet this isn't the first time you were escorted out of town.
Aposto que não é a primeira vez que a escoltam para fora de uma cidade.
I escorted her because there are many thugs around.
Vim trazer a moça porque tem malandros por aí, devo ajudar.
Then her escort escorted Dr. Chumley back here to Harvey and me and said it would be better for Dr. Chumley to mind his own affairs.
Depois, os companheiros dela trouxeram o Dr. Chumley para ao pé de mim e do Harvey, que o Dr. Chumley devia tratar dos seus negócios.
But I had you escorted here in great honor.
Mas mandei que te trouxessem com pompa e circunstância.
- Escorted by Mr. Hennessy.
- Escoltado pelo Sr. Hennessy.
He was met at station by a Gestapo agent named Siebert and escorted to the German Embassy to confer with von Papen.
Travers e o Coronel von Richter chegaram a Istambul na mesma tarde, e ambarcaram no Expresso de Anatólia. Chegaram a Ankara na manhã seguinte.
Am I worthy of being escorted by two masters?
Eu sou digna de ser escoltada por dois senhores?
What would the governor be? If I escorted two eyes full of tears?
Qual seria o governador se eu escoltado dois olhos cheios de lágrimas?
The morning the Caine escorted attack boats to the beach. - - Did your orders include dropping a dye marker?
Na manhã em que o Caine escoltou os barcos de assalto à praia, as suas ordens incluíram o lançamento de um sinal de cor?
We know the stage is on schedule and... will be escorted by Union cavalry.
Sabemos que o estágio está na programação e... será escoltado pela Cavalaria, da União.
All we have to do is make a hard four-day... ride in about three days... get through the state plains full of Indians... looking for White scalps... cross over the Union lines, hold up a stage escorted by Yankee troops... and then bring some traitor all the... way back here for Southern justice.
Tudo o que temos a fazer, é um duro de quatro dias... passeio em cerca de três dias... Através das planícies cheio de índios... procurando couro cabeludo branco... Cruzar as linhas da União, sustentar um estágio acompanhado por tropas Yanques...
The accused will be escorted back to the guard room.
Os acusados serão escoltados para a detenção.
Ought to pass Banika... at about 2000 tonight, escorted by heavy warships.
Devem passar Bonika à volta das 20 : 00 esta noite... escoltadas por grandes navios de guerra.
You allow yourselves to be escorted under military supervision to said reservation, and once there promise to live peaceably and without conflict.
Vão permitir ser escoltados sob supervisão militar para a dita Reserva, onde jurarão viver em paz e sem conflitos.
You can't come this way. We have now been informed that Vivian Malone is being escorted to a woman's dormitory here on the campus of the University of Alabama.
Fomos informados de que Vivian Malone está sendo escoltada... ao dormitório feminino... aqui no campus da Universidade do Alabama.
Prince Tuan, you will be responsible to see that these gentlemen are escorted safely to their Legations.
Príncipe Tuan, será responsável pela segurança destes senhores até ás suas legações.
The peasants escorted him from village to village.
Os aldeões o protegeram de vilarejo em vilarejo.
They do today, yes. They also go escorted.
È necessario acompanha-las.
You will be escorted across the Jordan to your father's palace at Machaerus.
Sereis levado através do Jordão... para o palácio de vosso pai, em Macareus.
In a car escorted by soldiers of the Duke Guccione.
Num carro escoltado por soldados do Duque Guccione.
They're being escorted.'
Estão a ser escoltados.
I will have you escorted back to your ship.
Têm de ser escoltados até ao navio.
Do you remember the cop on the motorcycle that escorted us to the hospital?
Lembras-te do Agente na moto... que nos levou ao hospital?
He escorted us to the hospital.
Acompanhou-nos ao hospital.
Aside from the gentleman who escorted you here, any other visitor last night?
Para além do senhor que a trouxe aqui, teve outras visitas esta noite?
Go asked escorted by the governor.
Ir solicitado escoltada pelo governador.
The ambassador will be escorted to his quarters at once.
O Embaixador será escoltado imediatamente à cabina dele.
Our losses might be reduced if our formations... were more closely escorted by fighters, sir.
As nossas perdas podem ser reduzidas se as nossas formações... forem escoltadas por caças a uma menor distância, senhor.
And after they're finished in Sickbay, see to it that they're escorted back to their proper quarters. - And give them whatever care they need. - Yes, captain.
Depois da Enfermaria, escolte-os às cabinas e dê-lhes a assistência que precisarem.
Two : since, however, there is justifiable cause for suspecting that they have withheld vital information from us, the ape-onauts will in fact be escorted by Dr Lewis Dixon to the installation known as Camp 1 1,
Dois. Havendo, no entanto, causa justa para suspeitar que sonegaram informação importante, os simio-nautas serão conduzidos pelo Dr. Lewis Dixon à instalação dita Campo 11, e ali mantidos para interrogatório pela cia sob a direcção do Dr. Otto Hasslein.
No, they wouldn't be escorted.
Não, seria sem polícia.
If this were not enough, each winner, before receiving his prize will be personally escorted- -
E como se não bastasse, cada vencedor, antes de receber o seu prémio... será pessoalmente acompanhado...
She'll be escorted back to the Fort.
- Temos que levar ela para o forte.
For example, we repaired British boats in American ports we escorted its fleets for the Atlantic, until a Iceland, e we yield two million tons of ships.
Por exemplo, reparávamos embarcações britânicas em portos americanos escoltávamos as frotas pelo Atlântico, até a Islândia, e transportamos 2 milhões de toneladas em navios.
Heading for France were some 6,500 vessels of all types, marshalled and escorted by the Allied navies.
6500 mil embarcações de todo o género iam a caminho de França. em fileiras e escoltados pela marinha aliada.
But now they were escorted for the Mustang, an extraordinary airplane, that it would change everything.
Mas agora eram escoltados pelo Mustang, um avião extraordinário, que mudaria tudo.
In a dark night, we cross with a British naval convoy escorted for cruisers e torpedo-boat destroyers.
Numa noite escura, cruzámo-nos com um comboio naval britânico escoltado por cruzadores e contratorpedeiros.
In the first times, the convoys alone were escorted up to 300 miles of each Atlantic coast.
Nos primeiros tempos, os comboios só eram escoltados até 300 milhas de cada costa atlântica.
Many ships were escorted in security through the ocean e finished being bombed to the plaza of the coast.
Muitos navios eram escoltados em segurança através do oceano e acabavam por ser bombardeados ao largo da costa.
I'm indeed flattered to be escorted by such a fine gentleman.
Estou lisonjeada por ser escoltada por uma cavalheiro tão requintado.
And so, without papers or passport and under the eyes of two Prussian Officers Barry was escorted across the frontier into Saxony and freedom.
E assim, sem documentos nem passaporte... e sob os olhares de dois oficiais prussianos... atravessou Barry a fronteira para a Saxónia, e a liberdade.
I want this gentleman escorted out of here.
- Levem-no daqui.
Two Centurions have escorted the prisoner to the surface but there is no word from Baltar.
Dois Centuriões escoltaram o prisioneiro para a superfície mas não há sinais do Baltar.
First to arrive is Rutles'fan Princess Margaret escorted by her husband, Lord Snowdon, Tony Armstrong Jones.
A primeira fã a chegar é a princesa Margareth, acompanhada do marido, Lord Snowdon, Tony Armstrong-Jones.
You'll be escorted back to the Allied military mission.
Serão acompanhados de volta à missão militar aliada.
I deactivated the Cylons who escorted Baltar when we captured him.
Eu desactivei os Cylons que vinham com o Baltar quando o capturámos.
All of our primary personnel have already been escorted into deep underground chambers that are as safe as this war room.
Todo o pessoal essencial foi escoltado para câmaras subterrâneas, tão seguras como esta sala de guerra.
And we just escorted him off the Rising Star.
E nós acabámos de o escoltar da Rising Star.
The Ruathan negotiator travels to and from a starcruiser every day, escorted by Earth starfighters :
Os terrestres escoltam o negociador ruathano todos os dias para a sua nave.
From Tangie : I talked to her briefly : : : Before she was escorted over to your : : :
A Tangie contou-me antes de.... ser escoltada ao seu apartamento.
- On February 10th, six escorted waggons left the arsenal of St. Louis.
Em 10 de fevereiro, 6 carroças escoltadas saíram do St. Louis.