Exciting tradutor Português
6,339 parallel translation
So, there is a whole exciting, thrilling bag of things we've got lined up.
Então, há toda uma emocionante saco, emocionante de coisas que temos alinhados.
Look, I will concede, reluctantly, it's not as visually exciting as some Lamborghinis are when they're first launched.
Olha, eu vou admitir, com relutância, não é tão visualmente emocionante como alguns Lamborghinis são quando são lançados pela primeira vez.
This is still exciting.
Este ainda é emocionante.
That was exciting.
Isso foi emocionante.
Bulletproof prep today, exciting shoot tomorrow.
Uma boa preparação hoje dará uma rodagem emocionante amanhã.
It's exciting, though, isn't it?
Mas é excitante, não?
- Yes. It's very exciting to have a celebrity in our suicidal midst.
É muito entusiasmante ter uma celebridade suicida entre nós.
Well, it was pretty exciting for me because it was hope.
Foi muito excitante para mim, porque era a esperança.
- Isn't this exciting?
- Não é emocionante?
- Well, we'll go together. We'll all go. - Exciting.
- Iremos todos juntos.
Alice, everyone wants to see you. It's so exciting.
Alice, todos querem falar contigo, é emocionante!
I imagine you're doing something incredibly exciting right now.
Imagino-te a fazer algo muito emocionante agora.
" They're very exciting.
São emocionantes.
Why is that so exciting to me?
Porque é que isto me excita tanto?
It's an exciting time for jai alai, and I'm honored to be part of its growth and expansion here in South Florida.
É um período excitante para a Jai Alai e honra-me partilhar este crescimento e expansão aqui na Florida do Sul.
This is almost as exciting.
Isto é quase tão emocionante. AVISO!
Guys, I have exciting news.
Pessoal tenho excelentes novidades
This is exciting!
É excitante!
Here's the exciting thing.
É emocionante.
I mean, you show up, here's this guy who's cool and exciting.
Tu apareceste aqui todo carismático e vigoroso.
That's exciting!
Que empolgante!
How exciting!
- Que excitante!
Okay, um... let me have a penis that women find exciting.
Certo. Quero ter um pénis que as mulheres achem excitante.
Well, that is exciting.
Bem, isso é animador.
I know somewhere much more exciting.
Conheço um lugar muito mais animado.
- How exciting.
- Que excitante!
This is jolly exciting.
Isto é muito emocionante!
These are exciting times, Kim.
Estes são tempos excitantes, Kim.
Very, very exciting.
Muito animador.
The exciting part was probably what drew me to it.
Ao lado da excitação era o que realmente me atraía.
We have something a little more exciting here.
Temos aqui uma coisa mais excitante.
You had an exciting career.
- Tinhas uma carreira excitante.
Did things just get exciting around here?
As coisas ficaram empolgantes, por aqui?
Exciting place?
Que sítio excitante!
Exciting.
Que excitante.
This big, beautiful, exciting thing that you created.
Esta coisa enorme, linda e excitante que você criou.
It seems everything is so exciting and new compared to here.
" Tudo parece tão excitante e novo comparado com isto aqui.
But it does add an exciting air of mystery to the scene.
Mas acrescenta um ar de mistério excitante à cena.
It's pretty exciting.
É muito empolgante.
What if he decides to access something a little more exciting?
E se decidir aceder a algo um pouco mais emocionante?
And lead you into an exciting new phase of your life.
E conduzir-te a uma nova e entusiasmante fase da vida.
Really exciting.
Muito emocionante.
That's exciting.
Emocionante.
Everything was so exciting.
Era tudo tão excitante.
She has a very exciting new mop that we're gonna introduce next week.
Tem uma nova esfregona que vamos apresentar para a semana.
This is definitely gonna change the holidays for anyone who has a floor or a bathroom because we have the most exciting new home product in years.
Isto vai definitivamente mudar as festividades... para quem tiver um chão ou uma casa de banho... porque temos o novo produto para casa mais excitante, desde há anos.
This is so exciting.
Isto é emocionante.
- What an exciting time for South Brookdale.
- Sim. São tempos empolgantes para a South Brookdale.
Well, I think it's pretty exciting that they're here, and I'm glad that we can be involved in this film about you.
Bem, acho empolgante eles estarem cá, e fico contente de podermos envolver-nos neste filme sobre ti.
Oh, that's exciting.
Que emocionante!
It is exciting.
É mesmo!