English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Excuse us for a second

Excuse us for a second tradutor Português

95 parallel translation
Simpson, would you excuse us for a second, please?
Simpson, dá-nos um segundo a sós, por favor? - Bocas caladas.
- I'm very impressed. - Can you excuse us for a second?
- Impressionante.
- Would you excuse us for a second?
- Dão-nos licença?
CAN YOU EXCUSE US FOR A SECOND?
Deixas-nos a sós?
- Doctor, can you excuse us for a second?
- Doutor, pode dar-nos licença?
Excuse us for a second.
Dá-nos licença um minuto.
Could you excuse us for a second?
Pode dar-nos licença?
- Barbara, excuse us for a second.
- Barbara, dá-nos um segundo.
Could you guys excuse us for a second?
Os outros dão-nos licença?
Could you excuse us for a second?
Podes desculpar-nos um momento?
Liz, will you excuse us for a second?
Liz, dás-nos licença por um segundo?
Gentlemen, would you excuse us for a second?
Dão-nos licença por um momento?
Would please excuse us for a second? I'm talking to somebody.
Desculpa, estou a atender uma pessoa.
- Can you excuse us for a second?
- Dás-nos um segundo?
Leo, would you excuse us for a second?
Leo, dás-nos licença?
Jimmy, can you excuse us for a second?
Jimmy, podes desculpar-nos por um segundo?
Excuse us for a second.
Desculpe-nos por um segundo.
- Guys, excuse us for a second.
- Pessoal, dê-nos licença por um segundo.
Would you excuse us for a second?
Dão-nos licença?
Excuse us for a second, Joan.
Desculpe-nos por um segundo, Joan.
Would you excuse us for a second?
Podem dar-nos licença?
Miss Kazdin, would you excuse us for a second?
Menina Kazdin, dá-nos licença, por favor?
Look, if you'll all just excuse us for a second...
Nos permitam um momento
Rita, will you excuse us for a second?
Rita, dás-nos um segundo?
Will you excuse us for a second?
Dá-nos licença por um segundo?
Could you excuse us for a second?
Podem-nos dar licença por um momento?
Excuse us for a second, ok, Fiora?
Dá-nos licença por uns instantes, está bem, Fiora?
Would you excuse us for a second, please?
Desculpam-nos por um segundo?
Will you excuse us for a second, please?
Desculpam-nos por um segundo, por favor?
Can you excuse us for a second?
Dá-nos licença um segundo?
Will you excuse us for a second?
Dão-nos licença por um segundo?
Hey, would you excuse us for a second?
Dás-nos licença um instante?
Bobby, uh, excuse us for a second, please?
Bobby, dás-nos licença por um segundo, por favor?
Will you excuse us for a second?
Dá-nos licença um segundo?
Victor, would you excuse us for a second?
Victor, dás-nos licença por um segundo?
Could You Excuse Us For A Second?
Pode nos dar licença por um segundo?
Anika, would you excuse us for a second?
- Anika, dás-nos licença um segundo?
- Could you excuse us for a second?
- Dá-nos licença?
Can you excuse us for a second?
Dão-me licença?
Excuse us for a second.
Dêem-nos licença.
Excuse us for a second.
Com licença, um momento.
Excuse me, could you leave us for a second?
- Como está, senhora. Sente-se.
Excuse us for a second.
- Dêem-nos licença por um momento.
- Chief, excuse us for a second.
Desculpe-nos um segundo.
Now, if you'll excuse us, we'd like to talk to Robin alone for a second. Wait.
Agora, se nos dás licença, gostaríamos de falar a sós com a Robin um segundo.
Mr. Gibbs, excuse us for just a second.
Com licença.
Would you just excuse us. just for a second?
Dás-nos licença por um segundo?
Roger, would you excuse us for just a second, please.
Roger, dê-nos licença um segundo, por favor.
Snoop, will you excuse us for just a second?
Snoop, dás-nos licença por um segundo?
Excuse us for just a second.
Dá-nos licença por um momento.
Could you just excuse us - for a second there?
- Dá-nos um momento, por favor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]