English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Executives

Executives tradutor Português

413 parallel translation
Couldn't we have something brought in on trays like big executives?
Näo podemos mandar que nos tragam comida como os executivos?
We're big executives.
Nós somos executivos.
Besides, I'm trying to get us a stake... so we can expand, be executives.
Tive despesas. Além disso, tento ganhar algum, para podermos expandir, ser executivos.
I've made the acquaintance of one of those excellent Horn Hardart executives.
Falei com um dos excelentes executivos da Horn e Hardart.
JUST A LITTLE DEVICE FOR BUSY EXECUTIVES.
Um dispositivo para executivos ocupados.
He was at various times a Nazi, a communist, a member of the mafia, and is right now one of the top executives of KAOS.
Ele já foi nazi,..... e agora é um dos principais executivos da KAOS.
One of KAOS's top executives.
Um dos principais executivos da KAOS.
You have the rare privilege that happens to chief executives of states or nations.
Tens o raro privilégio atribuído aos chefes executivos dos estados e nações.
The Exec-usiser is a device to help busy executives exercise without ever pausing in their crowded work schedule.
O Exec-usiser é um aparelho para ajudar executivos a se exercitarem sem que isto atrapalhe as suas agendas lotadas.
I mean. they'll just use it. " Because he shot in the studio system and all those people shot in the studio system in those days where groups of executives would come and scrutinize your dailies and they could come along and maybe bring in another editor and try to edit along simultaneously with you or something.
Como ele filmava nos grandes estúdios, e os estúdios naquela época, tinha um grupo de executivos para fiscalizar a filmagem diária e eles vinham e traziam às vezes outro montador para editar ao mesmo tempo contigo.
I can't tell you how many executives there are in our ivory tower who would commit felonious assault for the key to a private washroom.
Não imagina quantos executivos há na nossa torre de marfim que seriam capazes de atacar alguém para conseguirem a chave de uma casa de banho privada.
You see, I finally realised that David was using Quincy to keep tabs on the executives.
Percebi finalmente que o David usava o Quincy para investigar os directores.
There is stuff on Logan there. Also on other executives.
Há muita coisa sobre o Logan, e também sobre outros directores.
Just her nibs and a few top executives.
Só aos executivos importantes.
Mormons were admitted to his presence even high executives... in the Hughes Empire never laid eyes on him.
Mórmons tinham acesso à sua presença ; mesmo os executivos importantes do Império Hughes nunca colocaram os olhos nele.
A grace of plump account executives.
Executivos com a conta bem recheada.
( Wall Street Executives )
estamos aqui reunidos para reafirmar nossa fé na dignidade do espírito humano de todos os homens em todas partes, as em todos os lugares. Fortaleça a resolução destes jovens que foram chamados para resistir ao alistamento. Fortaleça a resolução daqueles outros que nos unimos para dar-lhes nosso apoio.
All those women executives in my office, they all drink tea with lemon.
Todas as minhas colegas de escritório tomam chá com limão.
Executives will rule them.
E quem manda são os Executivos.
All executives have their own horses.
Todos os Executivos têm os seus próprios cavalos.
Even executives can't kill a goat freely.
Nem mesmo um Executivo pode matar livremente um dos animais.
Executives can do anything!
Os Executivos podem fazer o que quiserem!
One of our executives is another cooking nut.
Um dos nossos executivos de Paris é, como você, doido por cozinha.
We were expelled by the executives.
Nos tem expulsado os diretivos.
We were voted into power by its membership and we can't be expelled by the executives.
As bases nos tem votado para a sede... e os diretivos não podem expulsá-los.
His firm's responsible for some of the top executives in the world.
A sua companhia é responsável por executivos de topo no mundo.
Yeah, they're making those now, for sheiks and business executives, hoods.
É só encomendar. Para xeques, alta finança, bandoleiragem fina.
Thirty-four-year-old Max Renn, president of the Civic TV Corporation... is being sought in connection with the shooting deaths... of two executives at Channel 83 -
Max Renn, presidente da empresa de televisão TV Cívica, é procurado em relação às mortes de dois executivos...
It's the company executives who steal the prime of our lives, who bask in luxury derived from our brains.
São os executivos da empresa, quem vos rouba os melhores anos, quem vive à custa dos vossos miolos.
These executives, they live high.
Estes executivos levam vida de cão.
Fellow executives it's a pleasure to introduce you to the future of law enforcement.
Caros colegas, tenho a honra de lhes apresentar o futuro das forças da lei.
No, we do not supply drivers for executives'wives.
Não, não fornecemos motoristas para as mulheres dos executivos.
On behalf of the personnel in the mailroom... the girls in the secretarial pool, the female executives here at Pemrose... we wanted to give our blessing to this little merger.
Em nome do pessoal do expediente... das raparigas do secretariado, das mulheres executivas da Pemrose... queríamos dar a nossa benção a esta pequena fusão.
Mr. Omi and the other executives have been arrested by the coup...?
O Sr. Omi e o resto do Conselho foram presos pelos golpistas?
You won't be able to blackmail our executives...
Não vão poder fazer chantagem com os nosso executivos...
It seems that tempers flared when executives from Allied Technologies refused to speak to rep...
Ao que parece as reclamações começaram quando L. A. Technology se negou a...
I'm supposed to throw a kiddie party for the executives'brats ;
Devo dar uma festa de crianças para os filhos dos executivos.
We're planning to crash the power lunch going on right now at Melville's, to show those executives what a real, no-nonsense businesswoman looks like.
Estamos a planear acabar com o almoço indo agora mesmo ao Melville e mostrar aqueles executivos como se parece uma verdadeira empresária.
Executives at the Himalaya Bra Company... could not be reached for comment.
Os executivos da Companhia Bra Himalaya... não foram encontrados para comentar.
In the McDonald's corporate think tank, executives...
No grupo McDonald's no lema da empresa, os executivos...
Backrubs for harried executives.
Sei dar boas massagens aos executivos.
I want you to weave your magic with my executives.
Eu quero que espalhe a sua magia pelos meus executivos.
And studio executives, they're the last people who are gonna get in the middle of that thing.
E os executivos dos estúdios seriam as últimas pessoas a envolver-se naquela coisa.
Studio executives are not noted for their social courage.
Os executivos dos estúdios não são conhecidos pela sua coragem social.
I'm allergic to grapes... and corporate executives who take credit for other people's ideas.
Sou alérgica a uvas e a executivos corporativos que roubam as ideias aos outros.
They're just TV executives.
São, apenas, executivos de televisão.
She's one of the executives that makes the decision whether to pick up the show.
É uma das directoras executivas da NBC. Vai decidir se compram ou não o programa.
I handle security for all the top executives.
Organizo a segurança dos executivos de topo.
The five living former chief executives... ... Presidents Bush, Reagan, Carter, Ford and Nixon...
Os cinco ex chefes do governo os Presidentes Bush, Reagan, Carter, Ford e Nixon estavam lado a lado para a inauguração da obra.
Instead of two airline executives.
Até parece que somos uns vagabundos.
"EXECUTIVES." SINCE YOU ARE ALL SUCH BUNGLERS I HAVE SENT FOR ONE OF OUR MOST TALENTED AGENTS
Como vocês são todos uns inúteis chamei um dos nossos melhores agentes para cumprir a delicada tarefa de eliminar a Miss Lupescu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]