Experiences tradutor Português
1,329 parallel translation
In history, attempts have been made to contain experiences which happen at the edge of the limit where the mind is vulnerable.
Na História, foram feitas tentativas para refrear experiências que acontecem no limite onde a mente é vulnerável.
Those moments, those what we might call liminal, limit, frontier X - zone experiences are now becoming the norm.
Estes momentos, a que podemos chamar "liminar", "limite", "fronteira" "experiências radicais", estão a tornar-se a norma.
The world is an exam to see if we can rise into the direct experiences.
O mundo é um exame para ver se conseguimos ascender a experiências directas.
It was, like, one of those life-altering experiences.
Foi uma daquelas experiências que alteram a vida.
You can spend 30 days in jail, or you can take some sensitivity training with some people whose experiences have been different from yours.
Ou passam 30 dias no cárcere... ou fazem um curso de sensibilização... com algumas pessoas cujas experiências foram diferentes das vossas.
I took the liberty of putting those with near-death experiences on the very top.
Pus em cima as que estiveram perto-da-morte.
You know, like talking and sharing secrets and past experiences.
como conversar, partilhar segredos e experiências...
But sometimes... difficult experiences should be shared with true friends.
Mas, por vezes, temos de partilhar as experiências difíceis com os verdadeiros amigos.
I know you've had some bad experiences trusting people.
Sei que tiveste más experiências ao confiares nos outros.
Mine are mostly memories... things everyone experiences.
As minhas memórias são, sobretudo, coisas que qualquer pessoa experimenta.
was not the Parisian intellectual world. And this was reinforced by my experiences in Algeria, where I carried out research in dangerous situations.
que não era o mundo intelectual parisiense, foi redobrada por minha experiência na argélia onde fiz enquetes em situação perigosa.
I'm not against certain experiences.
Até mesmo porque não tenho algumas experiências.
NARRATOR : Marilyn's own childhood had been riddled with painful experiences.
A própria infância de Marilyn fora crivada de experiências dolorosas.
These are practically universal experiences, nobody mentions them.
Estas são praticamente experiências universais. Ninguém fala delas!
One of the first experiences I had with her was going to an antique flea market. Just walking through. We saw shapes that worked on me and didn't work.
O meu primeiro trabalho com ela... foi ir a um mercado de coisas usadas, de antiguidades... e ficar a andar, a olhar, vendo o que serviria para mim.
we relive some of the Army experiences.
Revivemos as nossas memórias do Exército.
These guys have been together in the absolute base experiences of human existence.
Estes homens estiveram juntos num dos maiores conflitos da existência humana.
Richard had a number of negative experiences during that period which soured him on the whole idea of commercial software.
Richard teve um grande número de experiências negativas durante o período que o levaram à uma visão ruim de toda a ideia de software comercial.
And from experiences like this he developed a profound hostility to the idea of intellectual property and software.
E de experiências como essa ele desenvolveu uma profunda hostilidade à ideia de propriedade intelectual sobre software.
Yes, and neither will she unless she goes out and experiences it.
Não, e ela também não saberá se não o for conhecer.
Though I've had some strange experiences in my career, nothing quite compares to the sight of my future self briefing my officers on technology that hasn't been invented yet.
Apesar de eu ter tido algumas experiências estranhas na minha carreira, nada inteiramente compara-se A visão futura mim própria informando os meus oficiais sobre tecnologia que não foi inventada ainda.
Maybe you could share your experiences with her... that non-Nietzscheans aren't inferior.
Talvez possa compartilhar suas experiências que os não Nietzscheans, não são inferiores.
Well, describe some of your experiences since coming to Oswald.
Descreva alguma de suas experiências desde sua chegada ao Oswald.
It's never helped me remember anything about my experiences.
Nunca ajudou a encontrar nada sobre as minhas experiências.
All these... new experiences.
Todas as novas experiências.
Peggy invited us over Friday to hear about their experiences.
A Peggy convidou-nos para falar da experiência deles, na sexta.
I've been trying to re-create some of the experiences I had there.
Estive tratando de recrear alguma das experiências que vivi ali.
Mr Haskell wrote several letters to Mulder describing his wife's abduction experiences.
O Sr. Haskell escreveu várias cartas ao Mulder descrevendo as abduções da esposa.
Pick up some travelers'tales. Highway experiences. Episodes of the road.
Viver histórias de viajantes, experiências na estrada, aventuras de viagem...
But once I've done it enough to have all these experiences to compare, just drove me nuts. I mean, what if the best one was right around the corner?
Mas depois de ter feito tantas vezes que já podia fazer comparações, comecei a ficar obcecada.
There was a nun on the ward interviewing kids who'd had near-death experiences. Sister Madeline from Chaplain Services. Stirred up all kinds of trouble for the hospital when some of it appeared... on a TV tabloid show.
Há uma freira que entrevista crianças que tiveram experiências perto da morte.
She never even talked to me... and I've got the best near-death experiences of anyone.
Ela nem fala comigo. E eu tenho as melhores experiências próximas da morte que qualquer um.
I've heard a lot of clients talk about the near-death experiences of their loved ones- - how they'd wake up talking about being in a dark tunnel... moving toward the light.
De facto, ouvi muitos clientes falarem de experiências de morte dizendo que os seus parentes falaram de um túnel negro movendo-se na direcção da luz.
She said there was a nun on the ward... interviewing kids about near-death experiences.
Ele disse que uma freira entrevistou as crianças sobre experiências de morte. A irmã Madeline?
lion Country. He's had some interesting experiences.
Tem experiências interessantes.
I wrote a song about my experiences. I got it to Freddy "Boom Boom" Cannon... through my friendship with Dick Clark.
Escrevi uma canção sobre as minhas experiências, fi-la chegar ao Freddie Boom Boom Cannon... através da minha amizade com o Dick Clark.
So, you see, hell is very much apart of our everyday experiences, as we have just proven with our very own Mr. Sommers.
Como vêm, o inferno é a parte das nossas experiências diárias... como acabamos de demonstrar com o Sr. Sommers.
So many new experiences.
Tantos experiências novas.
I wrote a song about my experiences. # When you stop at the top of a Ferris wheel... # I got it to Freddy "Boom Boom" Cannon... through my friendship with Dick Clark.
Escrevi uma canção sobre as minhas experiências, fi-la chegar ao Freddie Boom Boom Cannon... através da minha amizade com o Dick Clark.
I mean, you hear about these near-death experiences where the victim recounts... being compelled towards a light, but then turning back at the last moment.
Fala-se de experiências próximas da morte. A vítima é impelida para a luz, - mas no último momento volta para trás.
I told the crew that your background and experiences made you the ideal candidate for this job.
Eu disse à equipa que os seus antecedentes e experiências fazem de si o candidato ideal para esta tarefa.
When I think of the things that I missed, the experiences I wish I'd had with someone.
Quando penso nas coisas que perdi, as experiências que desejei ter com alguém.
We contain the memories and experiences of all the shells we have ever occupied, over 50,000 years of existence.
contemos as recordações e experiências de todas as conchas que já ocupamos, Depois de mais de 50,000 anos de existência.
Intense experiences
Intensas experiências
I'd be interested in hearing about your experiences there.
Gostaria de ouvir falar das suas experiências lá.
I can see, Troy, that despite your experiences at Causton Crown Court, you still have a touching faith in the legal profession.
Vejo que, Troy, apesar das tuas experiências no Tribunal de Causton, ainda tens uma réstia de fé na profissão das leis.
Hey, uh, Rita, you have had nonfictional police experiences, right?
Rita, você tem experiência policial sem ser da ficção, certo?
I think one of the most universal human experiences is feeling alone.
Acho que a mais universal das experiências humanas é sentir-se só.
So here I was, a 35-year-old single woman with no financial security... but many life experiences behind me. Did that mean nothing?
Ali estava eu : com 35 anos e solteira, sem segurança financeira, mas com muitas experiências de vida.
And I think a great way to build scaffolding... is to revisit old experiences but try them a new way.
E acho que se fazem bons andaimes repetindo velhas experiências, mas de uma maneira nova.
I told you I didn't remember, but the truth is... it was one of the most painful experiences of my life.
Estou indignado.
experience 101
expert 47
experienced 30
experiment 48
experimental 18
experiments 24
experts 18
experimenting 17
expert 47
experienced 30
experiment 48
experimental 18
experiments 24
experts 18
experimenting 17