English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Experiencing

Experiencing tradutor Português

1,211 parallel translation
- I'm experiencing dizziness... double-vision, after considering all potentional environmental and genetic factors...
Estou sofrendo vertigens... visão dupla. após considerar todos os factores ambientais e genéticos...
I was experiencing preoperative jitters.
Eu experimentei uma Tensão pré-operatória.
As a result I am experiencing anxiety as well.
Como resultado experimento ansiedade também.
We seem to be experiencing some turbulence.
Estamos experimentando alguma turbulência.
I've tapped into his cognitive subroutines. We can now monitor everything he's experiencing. It's like having an agent on board.
Instalei-me em suas sub-rotinas cognitivas e podemos monitorar tudo que ele vê é com ter um agente a bordo.
I'd guess that since time is passing more slowly on P3W-451 relative to Earth, we're experiencing a paradox the Stargate was never designed for.
Como o tempo está a passar mais devagar no P3W-451 relativamente à Terra, estamos a viver um paradoxo para o qual o Stargate nunca foi concebido.
- We now know the SGC is experiencing what is called "time dilation".
- Sabemos agora que o SGC está a passar por aquilo que se chama "dilação do tempo".
We're experiencing a time dilation, in a radius wider than the gate room itself.
Atravessamos uma dilatação de tempo num raio maior que o da sala do Portal.
It may take some time for the Goa'uld to take control, but we will greatly enjoy experiencing your eventual defeat.
Pode levar algum tempo para um Goa'uid tomar controle mas nós vamos desfrutar muito ver a tua derrota eventual.
He's also experiencing withdrawal symptoms from the sarcophagus.
Está também a sofrer sintomas da falta do sarcófago.
The fact is he's experiencing so much activity in his temporal lobe, it is effectively destroying his brain.
Ele está a ter tanta actividade no lobo temporal, que está a destruir o cérebro.
I'm experiencing a powerful yearning to cram my gullet with mackerel heads.
Sinto uma vontade enorme de de me enfardar com cabeças de cavala.
I was wondering if you've been experiencing any changes.
- Sentiste alguma mudança? - Nenhuma.
Novak, I'm experiencing the moment.
Novak, estou a experimentar o momento.
The brats are experiencing a bit of hair loss.
Os ingleses estão a perder cabelo.
I want them so badly to appreciate... that it's notjust incredible filmmaking we're coming into contact with... but a different mode of experiencing life - a mode that asks deeper questions than traditional films do.
Estamos a assistir a uma forma diferente de viver a vida. De uma forma que coloca questões mais profundas do que os filmes tradicionais.
Why is she experiencing pain?
Por que está experimentando dor?
What you're experiencing isn't real.
O que estás a sentir não é real.
It's not exactly about knowing, it's more about experiencing, and experiencing it with you.
Não tem a ver com saber, mas mais com experienciar, e experienciar contigo.
The speech arrest you were experiencing was probably the result of a focal seizure.
As falhas de discurso que tem tido devem advir de uma crise focal.
Probably experiencing a drug-induced mania.
Talvez, a agir sob o efeito de substâncias.
She's experiencing a slight numbing sensation along her inner hull.
Ela está a sentir dormências no casco interno.
Perhaps Aeryn's experiencing similar difficulties out there in the Transport Pod. D'Argo :
Talvez Aeryn tenha as mesmas dificuldades no transporte.
Ah, Talyn had been experiencing some ah, problems with his circuitry.
Talyn está com uns problemas nos circuitos.
We seem to be experiencing technical difficulties.
Parece que estamos com problemas técnicos.
It comes from years of experiencing fashion brain freeze like the one you had.
É a experiência de vários anos a lidar com situações, semelhantes a esta.
What you're experiencing now, physically and mentally... that's what's known as "cold turkey." - Gobble, gobble.
Aquilo que estão a sentir agora, física e mentalmente... é o que se chama de "Desmame Abrupto."
- Well, you here for a reason,... or you just rushed right over'cause you sensed I might be experiencing some actual joy?
- Bem, Tu esta aqui por alguma razão,... ou tu apareces-te porque sentis-te que eu poderia esta a estar algum prazer?
Samantha was experiencing intimacy that only came from anonymity.
Entretanto, a Samantha vivia uma intimidade que só vinha do anonimato.
Downtown at Marty Mendleson's, others were experiencing a much more successful first kiss.
Na Baixa, em casa do Marty Mendleson, outros conseguiam um primeiro beijo muito mais bem sucedido.
She says that Ma is a person who was incapable of experiencing joy.
Ela diz que a mãe é uma pessoa incapaz de sentir alegria.
Have you been experiencing problems?
Experimentaste problemas?
I am experiencing a slight loss of equilibrium and some gastrointestinal distress.
Eu estou a sentir uma pequena perda de equilíbrio e um pequeno distúrbio gastrointestinal.
He's been experiencing some pain, but I believe it's temporary.
Ele tem tido algumas dores, mas acredito que são temporárias.
The ship began experiencing random malfunctions.
A nave começou a experimentar mal funcionamentos aleatórios.
I'm experiencing minor pain beneath my occipital implant, but the Doctor believes it is temporary.
Tenho experimentado um pouco de dor próximo ao meu implante occipital, mas o Doutor acredita ser temporário.
You're experiencing difficult emotions.
Você está experimentando dificuldades emocionais.
I am experiencing a great deal of familiarity with these events.
Estou a experiênciar uma grande familiaridade com estes acontecimentos.
But it didn't work. Instead of sending a team of scientists back to the key moment, the device caused a continuous loop, like the one we've been experiencing.
Em vez de mandar uma equipa de cientistas até ao momento decisivo da História deles, o mecanismo causou um salto contínuo no tempo, igual àquele que temos estado a viver.
I'm experiencing pain.
Dói-me um dente.
I'm experiencing for the first time what it means to be completely alone.
Estou a experimentar pela primeira vez o que é estar completamente sozinho.
In his investigation Agent Mulder came to believe the boy was experiencing abnormal brain activity.
Na sua investigação, o agente Mulder chegou à conclusão de que o rapaz tinha actividade cerebral irregular.
Leela's experiencing a woman's greatest joy, worshiping a lowlife jerk.
A Leela está a sentir a maior alegria de uma mulher, idolatrar um crápula miserável.
Are you experiencing any dizziness, nausea, difficulty breathing?
Estás enjoada, tens náuseas? Custa-te respirar?
I'm experiencing this enormous void in my life. It needs to be filled. Hello!
Sinto um grande vazio, que precisa de ser preenchido.
But when it gets really interesting, I think is when we use that same system of symbols to communicate all the abstract and intangible things we're experiencing.
Mas quando fica realmente interessante, creio eu... é quando usamos o mesmo sistema de símbolos para comunicar todas as coisas abstractas que vivenciámos.
Professor Bearing, are you experiencing confusion?
Professora, sente-se confusa?
Donnie is experiencing what is commonly called a daylight hallucination.
O Donnie está a experienciar o que vulgarmente se chama uma alucinação à luz do dia.
In a funny way, it's as if you're experiencing New York in a dream.
É quase como se víssemos Nova lorque num sonho.
You're experiencing false labor, Lieutenant.
Você está presenciando um alarme falso, tenente.
Am I the only one experiencing déjá vu here?
Sou a única e experimentar déja vu aqui? Do que é que você está falando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]