Extraordinary tradutor Português
3,722 parallel translation
Thank God for those four hours because it gave me a chance to absorb the loss of a man who really was extraordinary.
Graças a Deus por aquelas horas porque me permitiu aceitar a perda de um homem que era realmente extraordinário.
We are all of us extraordinary in our own way.
Somos todos extraordinários, de alguma maneira.
As I was saying, we've all been under an extraordinary deadline.
Como estava a dizer, todos temos prazos muito urgentes para cumprir.
Forgive my lack of correspondence, but these are extraordinary times we live in
Perdoe a falta de correspondência, mas vivemos tempos extraordinários.
"Extraordinary times"... not for me!
"Tempos extraordinários". Não para mim!
Imbued by the bravery of a moment, an ordinary woman doing an extraordinary thing.
Imbuído pela bravura de um momento de uma mulher comum a fazer uma coisa extraordinária.
Compelled his friend to perform an extraordinary feat.
Ele impeliu o seu amigo a fazer uma coisa excepcional.
It can be pretty extraordinary what the force of your own will can accomplish.
Pode ser realmente extraordinário o que a tua própria força de vontade pode realizar.
Jacqui and David Morris's often graphic film lays bare the addiction to danger, and the commitment to justice, that lie at the heart of this extraordinary life.
GUERRA DO VIETNAME 1964 - 72 e avançaram para os edifícios vazios e abandonados do que foi a Universidade de Hue. Estávamos a fazer planos para nos defendermos porque a situação estava a ficar desesperante, e estávamos a preparar-nos para morrer com honra.
I felt as if I was looking at one of those Neptune images of a man under the sea, you know, with a trident. It was quite extraordinary.
Senti que estava a olhar para uma daquelas imagens de Neptuno, de um homem debaixo do mar com um tridente.
Extraordinary, isn't it?
- Extraordinário, não é?
- These are extraordinary circumstances.
- São circunstâncias extraordinárias.
I think I've been trying to fill a hole in my heart with extraordinary savings.
Acho que tenho andado a tentar preencher um vazio com poupanças.
Here at the News One many of are struggling to ask, what is the connection between Carrington's extraordinary power grab and what's going on outside our window. { * corr end }
Aqui na News One muitos começam a perguntar, qual é a ligação entre a extraordinária tomada de poder do Carrington e o que se passa do lado de fora das nossas janelas
I done this uniform today in recognition of the extraordinary steps taken on this day and I pledge that civilian control of the United States will return.
Coloquei este uniforme hoje em reconhecimento dos extraordinários passos dados neste dia e prometo que o controlo civil dos Estados Unidos vai regressar.
Your abilities are extraordinary.
As tuas habilidades são extraordinárias.
This is extraordinary.
Isso é extraordinário.
It's an extraordinary item, inserted at the last minute.
É um item extraordinário, inserido à última hora.
Extraordinary men turn it to their advantage.
Os homens extraordinários viram isso a seu favor.
Instead, an extraordinary turn.
Mas, há uma reviravolta extraordinária.
I hear the sales figures for today are extraordinary.
Eu ouvi que os números de vendas de hoje foram extraordinários.
You deserve a peace... befitting your extraordinary, tireless efforts... to find meaning in this life.
Merece paz devido à sua vontade incansável de encontrar um significado na vida.
And it started on the very edge of the empire..... when an ordinary man had an extraordinary change of heart.
E ela começou na fronteira do império quando um homem comum teve uma mudança extraordinária de opinião.
Perpetua had an extraordinary vision of what would happen to her.
Perpétua teve uma visão do que aconteceria consigo.
Perpetua's extraordinary dream is the last thing we have in her own words.
O sonho extraordinário de Perpétua é a última coisa que temos em suas próprias palavras.
For hundreds of years, the Nazca kept offering up heads to the gods, cutting down the huarango trees and maintaining their extraordinary, underground water system.
Por centenas de anos, os nazcas ofereceram cabeças aos deuses, derrubando árvores huarango e mantendo seu extraordinário sistema subterrâneo de água.
It's really extraordinary how many of those ships never came back.
A quantidade de navios que não voltou é extraordinária.
The choice to hand the podium to Pope is unusual, but I am told that there's been a lot of chatter of support for Pope's display of patriotism... In stepping up at this time of extraordinary crisis.
Deixá-la fazer a conferência foi uma escolha incomum, mas disseram-me que estão a apoiar a demonstração de patriotismo de Olivia Pope ao tomar a frente neste momento de crise.
In the final days of the war, Lincoln did something extraordinary.
Nos últimos dias de guerra, Lincoln fez algo extraordinário.
Hanno records another extraordinary encounter :
Hanno regista outro encontro extraordinário. " Havia uma ilha cheia de homens e mulheres selvagens.
The beginning of an extraordinary adventure.
foi o início de uma aventura extraordinária.
Another extraordinary monument to the dead takes shape.
outro extraordinário monumento em honra dos mortos ganha forma.
It shows the extraordinary power of ideas to take hold of people's minds and drive them to commit acts of great sacrifice and love on the one hand, but also acts of tremendous barbarity and hatred on the other.
Mostra o poder extraordinário das ideias, que se apoderam das mentes das pessoas e as levam a cometer atos de grande sacrifício e amor, por um lado, mas também atos de profunda barbárie e ódio, por outro lado. É a faca de dois gumes da crença religiosa.
The result is extraordinary.
O resultado é extraordinário.
A city of a new wealth and new desires, about to trigger the world's most extraordinary boom and bust
Uma cidade de nova riqueza e novos desejos, prestes a desencadear a expansão e quebra mais extraordinárias do mundo,
Brian Williams : When their time arrives the ordinary become extraordinary.
Os Mudgetts do mundo são os que se fartaram e decidiram apostar tudo o que têm e são em algo superior a eles.
He was a ordinary man, but he had extraordinary drive.
Era um homem comum, com um empenho extraordinário.
You fall in love with this extraordinary person, and over time, they begin to seem ordinary.
Apaixonamo-nos por uma pessoa extraordinária... e com o tempo, vai parecendo vulgar.
A few days ago, Claire had an experience that was absolutely extraordinary
Há poucos dias, a Claire teve que ser... confrontada com uma experiência absolutamente extraordinária.
I mean, what an extraordinary thing for me to see this brought back, to where l'd hoped it would always be, in a rock and roll arena.
É algo extraordinário para mi! Ver este retorno daquilo que sempre desejei.
"Extraordinary Popular Delusions and the Madness of Crowds"
"Extraordinary Popular Delusions and the Madness of Crowds" / / "Ilusões Populares Extraordinárias e a Loucura das Multidões"
It is extraordinary, isn't it?
LIGA-ME. SHABANDAR. É fantástico, não é?
- Extraordinary fellow.
- Que tipo fantástico.
Despite the devastation of what has been confirmed as an extraterrestrial attack, the extraordinary heroics of the group known as the Avengers has been to many a cause not only for comfort, but for celebration.
Apesar da devastação do - já confirmado - ataque extraterrestre, a extraordinária heroicidade do grupo dos Vingadores tornou-se motivo para consolo e festejo.
Extraordinary.
Extraordinário.
This is extraordinary.
É extraordinário, Amelia.
An extraordinary force of 8000 soldiers.
O exército de terracota.
An extraordinary experiment in an extraordinary city.
Uma experiência extraordinária, numa cidade extraordinária.
And has built his own flying machine. What an extraordinary thing to try to do.
É uma tentativa extraordinária de fazer algo.
We tend to think of these guys as barbarians, but Vikings were extraordinary explorers.
Tendemos a pensar neles como bárbaros, mas os Vikings eram exploradores extraordinários ;
It's extraordinary because they were made so many centuries ago, and yet they capture the imagination.
Surpreendem-nos, por serem muito misteriosas.