Fabric tradutor Português
1,166 parallel translation
'He pulled her towards him, his powerful hands tearing at the fabric of her Gaultier nightshirt.'
'Ele puxou-a em sua direção, rasgando com suas mãos másculas o tecido de sua camisola Gaultier. "
This collision released cosmic rays, particles of such extreme energy that the collision of these particles could transform the vacuum of space, cause a tear in the fabric of our universe.
Esta colisão libertou raios cósmicos, partículas com tanta energia que a colisão dessas partículas poderia transformar o vácuo do espaço, provocando um rasgão no tecido do nosso universo.
On this fateful day not even Camelot was Camelot. ( fabric rips )
Guinevere, fecha os olhos.
Next thing I know, I'm getting dropped off in a Le Car with a fabric sunroof.
Mal dou por mim, estou num Le Car, com tejadilho de lona.
In theory, it can literally fold the fabric of space allowing a ship to travel instantaneously across huge distances.
Em teoria ele literalmente pode dobrar o Espaço permitindo que uma nave possa cruzar distâncias enormes instantaneamente.
Easy on the fabric softener, okay?
Menos amaciador na roupa, ok?
Yes, the fabric just came in, and it is absolutely gorgeous.
Ela voltou! Ao menos, leste a minha peça?
Grace, where did you get these drapery panels?
Grace, onde é que arranjaste estas amostras de tecido? - Na Emerald Fabric.
I'm swimming in it, but loving the fabric.
Fica-me largo, mas adoro o tecido.
" Thank you for the consignment of fabric.
" Obrigado pela remessa de tecido.
That's a high-temperature, fabric-adhesive, liquid projector based on simple dry-cleaning technology.
É um projector líquido, tecido-adesivo, de altas temperaturas... baseado na tecnologia da lavagem a seco.
I'm not sure of the fabric, but it should breathe.
Eu não tenho a certeza do tecido, mas deve respirar.
This fabric- - I used this in one of my pieces.
Isso prova que somos almas gémeas.
Fold the fabric of time.
Reverte o tempo.
A new fabric softener can cause irritation.
Um amaciador novo pode causar irritação.
- Fabric. Actually.
- Tecido, por acaso.
Well, fabric, cotton, paint, whatever.
Tecido, algodão, tinta, seja o que for.
It's just a lot easier for me to drum without fabric on my thighs.
É mais fácil tocar sem tecido nas pernas.
Well, that one is pretty but I just love this fabric.
Bem, esse é bonito mas adoro este tecido.
You didn't cancel the fabric order?
Não cancelaste o pedido dos tecidos?
Fabric softener!
Amaciador da roupa!
We spent all day selecting fabric swatches... and then our guest speaker was Phil from Marketing.
Passámos o dia todo a seleccionar amostras de tecido e depois o nosso convidado foi o Phil do Marketing.
- [Homer Screams ] Flanders! Stop that! - [ Fabric Tearing]
Flanders, pare com isso!
So what do you want, fabric or leather?
Então o que queres, tecido ou couro?
Will the fabric of this cosmos handle the extra mass?
Irá o tecido deste cosmos aguentar a massa extra?
Oh my God, and the fabric, it's just- -
Meu Deus, e o tecido, é tão...
Yes, the fabric just came in, and it is absolutely gorgeous.
O tecido acaba de chegar e é absolutamente deslumbrante.
Karen, you are at work, it's 10 : 30 in the morning, and because you seem to believe that fabric can be sent over phone lines, I now owe this guy $ 150 for a service call.
Karen, estás no trabalho, são 10 : 30 da manhã, e porque tu pareces acreditar que tecidos podem ser enviados por fax, agora tenho de pagar $ 150 a este homem pela manutenção.
They put little matching fabric booties over their blades.
They put little matching fabric booties over their blades.
Ma, why do you need all this fabric?
Para que precisas deste tecido todo?
On the fabric?
Em cima do tecido?
'I had no ripple of the fabric on the pressure suit.'
Não sentia o atrito no tecido do fato de pressão.
So I took her to buy some fabric.
Por isso fui com ela comprar tecidos.
Many centuries ago, the Arakacians discovered an ancient tear... in the fabric of the universe, from which flowed a liquid... capable of bestowing immortality.
Há muitos séculos... os arakacianos descobriram uma falha na estrutura do Universo... da qual saía um líquido capaz de conferir a imortalidade.
We cannot let the violence of a few of these hooligans tear at the fabric of our great city.
A violência de hooligans não pode destruir a estrutura desta cidade.
It starts to unravel the very moral fabric of our society.
reforça ela o tecido moral que serve de base à sociedade.
You and your countrymen... are very close to irreparably destroying... the fabric of magic with this Rod you seek.
tu e o teu provinciano... estão muito perto de destruir irremediavelmente... a fábrica de magia com essa Vara que procuram.
With 40 professional teams in a country of five million, football is as much a part of the national fabric as single malt and bad weather.
Com quarenta equipas profissionais num país de cinco milhões, o futebol faz parte da indústria nacional tanto quanto o uísque e o mau tempo.
Some fabric would look nice here, don't you think?
Estas paredes ficavam bem forradas a tecido?
Or else a flowery fabric.
Ou um pano florido.
Microscopic threads of fabric were found embedded in the liver.
"Fios microscópicos de tecido foram encontrados embebidos no fígado."
- Where'd you get all that fabric?
- Onde arranjaste tanto tecido?
Knit-jersey fabric.
Um tecido de jersey.
I'm washing them with some fabric softener.
Estou a lavá-los com amaciador.
A rip in the very fabric of space-time.
Parece que a barreira do Tempo e Espaço se quebrou.
Eventually the adaptations became ever more makeshift, the fabric of Roman life increasingly threadbare, until it did indeed fall apart altogether.
As adaptações acabaram por se tornar cada vez mais provisórias, o tecido da vida romana cada vez mais por um fio, até que por fim se desfez por completo.
The thing is they use very good fabric.
A questão é que eles usam um bom tecido.
I've gotta remember fabric softener when I wash my underwear. Oh!
Eu tenho que lembrar o amaciador da roupa quando lavar a minha roupa interior.
- Emerald Fabric, why?
Porquê? - Por nada.
Microscopic fabric?
Fios microscópico de tecido?
Part of the cultural fabric that pre-exists modern society.
Que conversa é essa? Nunca me disse nada.