Favors tradutor Português
1,640 parallel translation
I don't do favors, I collect debts.
Não faço favores, cobro dívidas.
Call in some favors.
Pedir alguns favores.
Favors were exchanged.
Foram trocados favores.
I thought you couldn't do me any more favors because your friends were making fun of you at the office.
Pensei que não me podias fazer mais favores porque os teus amigos gozavam contigo no escritório.
Called in a few favors and had to promise a couple dozen of my own.
Como arranjou isto? Cobrei uns favores e tive que prometer uma dúzia.
- No more favors.
Mais favores, não.
The government is calling in some favors.
O governo está a cobrar alguns favores.
I'm done doing favors for you.
Não te faço mais favores.
You Know, I've Been Told That Some Wives Ask Their Husbands For Favors And Actually Say, "Please."
Sabes, ouvi dizer que algumas mulheres pedem favores aos maridos e até dizem "por favor".
Bree Needs All Of These Wedding Favors Wrapped By Tomorrow, And She's Really Counting On Me, So...
A Bree precisa de todos estes enfeites embrulhados até amanhã e está a contar comigo, por isso...
we go I have that to control the sight you have to dissimulate in them we will make favors they are not laughed at idiot e you have reason the children lose because, they do not aim in its objectives really? yes
vamos tenho que controlar a vista tens de fingir nos faremos graças não se riem de idiota e tens razão as crianças perdem porque, não miram em seus objetivos verdade?
- It's not doing you any favors.
- E não te vai levar a lado nenhum.
No. I am done calling in favors to keep certain animals out of the joint.
Não, já deixei de pedir favores para manter alguns animais fora da pildra
Don't do me any favors.
Não me faças favores.
Look, I'm not doing myself any favors here, Harvey, but I'd watch your back.
Não Ihe estou fazendo nenhum favor, Harvey, mas vou-te dar cobertura.
He called for favors sometimes.
Por vezes, ligava a pedir favores.
Why should I do them any favors?
Por que lhes devo fazer favores?
I just called in a few favors, kept throwing money at it.
Pedi uns favores e gastei umas massas.
I call in favors like that again, people ask questions.
Se peço mais favores desses, as pessoas fazem perguntas.
Don't worry. No more favors.
Não te preocupes, não há mais favores.
But after that, I am all out of favors, you understand me?
Mas depois disso, acabaram-se os favores.
We're not doing him any favors keeping him around.
Não estamos a fazer-lhe favor nenhum em mantê-lo cá.
So break out the favors.
Então esquece os favores.
So if you slept with any cops or judges it's time to call in the favors.
Se dormiu com algum polícia ou juiz, está na altura de pedir uns favores.
You got me a job and now I owe you favors?
Me arrumou emprego e agora devo favores?
You're technically doing it to help Kyle anyway, which you always do for no return favors.
Tecnicamente, estás a fazer isto para ajudar o Kyle, coisa que fazes sempre sem nada em troca.
You better know something because that story is not good enough to buy you any favors.
É bom que saiba, porque essa história não paga nenhum favor.
And he showed her how to do it in exchange for certain unsavory favors.
E ele mostrou-lhe como fazê-lo em troca de certos favores desagradáveis.
I'd offer you my sexual favors, but I've got a lot of mucus discharge lately.
Eu oferecia-te favores sexuais, mas tenho muitas descargas de mucos, ultimamente.
What happened to calling in favors?
O que aconteceu ao cobrar favores?
Some favors cost money.
- Há favores que custam dinheiro.
There are favors and there are favors.
Há favores e favores.
- I guess you don't owe me that favor, then. - How come he gets favors?
Então parece que não me ficas a dever aquele favor.
- You have any party favors? - Oh, yeah.
Tens drogas?
I'm paying off your debt in favors.
Estou a pagar a tua dívida com favores.
But if he does two favors, he's either trying to put his hand on your wallet or down your panties.
Mas se fizer dois, ou está a querer meter a mãos na tua carteira ou nas tuas calcinhas.
His Grace favors the "intimidate the enemy" version, should the topic arise.
Sua Graça prefere a versão de intimidação do inimigo, se surgir em conversa.
I can ask my own favors, Seeley.
- Eu peço os meus próprios favores, Seeley.
Kelly gave them out as party favors.
Foi uma oferta da festa que a Kelly deu.
You're not doing her, her child or yourself any favors by rushing into this.
"Não estás a fazer a ela, à filha dela " ou a ti, nenhum favor apressando as coisas.
The sexual favors of his wife.
Os favores sexuais da mulher.
I had to call in favors just to get them to come in for an interview.
Tive de pedir favores só para que viessem à entrevista.
Jeremy, I can't just go into the judge's office and ask for favors on your mother's behalf.
Jeremy, não posso ir ao escritório da juíza, e pedir favores para a tua mãe.
But as long as we're swappi favors here, It'd really make me fe much better about you Spending all this time with her if you...
Mas já que estamos a trocar favores, ficaria mais satisfeita contigo a passar este tempo todo com ela se... sei lá, fosses o meu par no baile de finalistas de inverno?
You going to trip them? A true monarch bestows favors.
- Uma verdadeira monarca faz favores.
So... I'm working on getting you Those "party favors" you mentioned.
Estou a trabalhar para conseguir aquilo de que falaste.
Bad kids, any idea where a girl can score some party favors?
Alguma ideia de onde uma rapariga pode conseguir uns favores?
Gia', well, Pali Gauril and Florica they say you've threatened Gustav, persecuted his wife, and you pressed for sexual favors.
Bem, o Pali Gauril e a Florica dizem que ameaçaste o Gustav, perseguiste a mulher, e pressionaste-a por favores sexuais.
I'll tell you what, if your earmarks and your no-bid contracts are still in that appropriations bill, then you know that he's still your boy. But if they're not, well, Congressman Calloway would be open to enjoying the same favors that Jenkins has enjoyed for all these years.
Se as vossas marcações e os vossos contratos não-leiloados, continuarem nesta "Appropriations Bill", então sabem que ele continua a ser o vosso menino, mas se não estiverem, bem, o congressista Calloway estaria aberto a gozar dos mesmos favores,
- Don't do us any favors, Valentine.
Não nos fazes nenhum favor.
And earning the favors of a distant queen. I don't have time for another test.
Não tenho tempo para outro teste.