Fazer tradutor Português
623,233 parallel translation
That's all you had to do.
Era tudo o que tinhas de fazer.
Now if you'll excuse me, I have to go do some dirty work.
Agora se me desculpares, tenho de ir fazer algum trabalho sujo.
If this passes, we can have deployment to Bulgaria within the hour.
Se isto passar, podemos fazer a implementação na Bulgária dentro de uma hora.
It's time to do that again.
Está na altura de o voltar a fazer.
I've got one more thing to do.
Tenho mais uma coisa para fazer.
We're gonna make it cozy.
Vamos fazer com que seja aconchegante.
- All right, you're cheating.
- Tudo bem, estás a fazer batota.
- I can tell you're cheating already.
- Posso dizer que já estás a fazer batota.
It's too bad I enjoy doing them so much.
É pena que gosto tanto de fazer isso.
No occasion, I just wanted to do something nice for you.
Nenhuma, só queria fazer algo simpático para ti.
What are you doing?
- O que estás a fazer?
I signed us up for ballroom dance class.
Inscrevi-nos para fazer aulas de dança de salão.
Well, no, it's just, I'm just warning you, you know, if you find yourself 3,000 miles away and craving a-a hit of this, you know I can't Skype it to you.
- Não, só estou a avisar-te, se te sentires sozinha a 4900 km de distância e ansiares por isto, sabes... Não poderemos fazer pelo Skype.
Let's go to the bedroom, remove our clothes, fold them neatly and engage in frenzied lovemaking.
Vamos para o quarto, retirar as nossas roupas, dobrá-las muito bem... E fazer amor freneticamente.
What are you gonna do about it?
O que vais fazer em relação a isso?
And yes, I'm happy to keep Sheldon company.
E sim, fico feliz em fazer companhia ao Sheldon.
He's not making any moves, it's this Dr. Ramona chick.
Ele não está a fazer nada, é essa Dra. Ramona.
She's always been a huge fan of my work, and now she's doing research at Caltech.
Ela sempre foi fã do meu trabalho e agora está a fazer pesquisas na Caltech.
Should we do something about Nowitzki?
Devemos fazer algo sobre a Nowitzki?
What are you doing?
O que estás a fazer?
I threw my body at them, what else did you want me to do?
Eu atirei-me para o meio deles, o que mais deveria fazer?
You done trying to make yourself feel better?
Já paraste de tentar fazer-te sentir melhor?
let's try this.
Vamos fazer assim.
What's going on? What, what are you doing here?
- O que é que estás aqui a fazer?
Are you ready? Uncle Chin never lets me do this.
- O Tio Chin nunca me deixa fazer isto.
Well, I'd love to see what you're working on sometime.
Gostaria de ver aquilo que estás a fazer um dia destes.
You're doing a thing, you're making a joke,'cause... - No?
Estás a fazer "aquilo", estás-me a gozar, não é?
I don't know what to do about it.
Não sei o que fazer a esse respeito.
If he learns he's gonna lose in the end, he could do something at any stage that will hurt those girls.
se ele souber que vai perder no fim, pode fazer alguma coisa a qualquer momento que poderá ferir aquelas meninas.
And second of all, don't you have something else to do?
E em segundo lugar, não tens mais nada para fazer?
I have to do something, I got to do it right now.
Tenho que fazer alguma coisa. Tenho que fazê-lo agora.
I just got the job done, but I'm insane.
Acabei de fazer o trabalho e sou louco.
There's a lot more to do.
Há muito mais a fazer.
He's gonna make me cry.
Ele vai-me fazer chorar.
Right, he knows what to do.
Ele sabe o que fazer.
You know what to do.
Sabe o que fazer.
He's had some people that I said, "What are you doing with these people?"
Já lidou com pessoas em que eu disse : "O que estás a fazer com estas pessoas?"
It was at that moment that I knew what I wanted to do.
Foi então que percebi o que queria fazer.
Bart Porter asked him, you know, if he'd be interested in coming to the Nixon campaign, so Roger took time off of school to go join the campaign.
O Bart Porter perguntou-lhe se queria fazer parte da campanha de Nixon, então o Roger fez uma pausa nos estudos para se ir juntar à campanha.
"I'm gonna make a pile of money off this and no apologies."
"Vou fazer uma pipa de dinheiro com isto, sem pedir desculpa."
The argument, I gather, seems to be that you helped elect'em, and now you're helping to tell them what to do, and this really isn't what the Founding Fathers had in mind.
O argumento parece ser que os ajudou a ser eleitos e agora diz-lhes o que devem fazer e não era isto que os pais fundadores tinham em mente.
We got this guy elected, and now we're going to make money by charging for access to his administration. "
Elegemos este tipo. Agora, vamos fazer dinheiro cobrando o acesso à administração dele. "
They cared about making money.
Importavam-se em fazer dinheiro.
Roger wanted me to run so badly, and I just didn't want to do it.
O Roger queria imenso que me candidatasse e eu não o queria fazer.
I like to do well, and I think I probably would have a pretty good chance.
Gosto de fazer bem. Talvez tivesse boas hipóteses.
-... everything you're doing.
-... tudo o que está a fazer.
"Why are they doing this to you, Grandma?"
"Porque te estão a fazer isto?"
This guy is in trouble for having sex with his wife!
Ele está em apuros por fazer sexo com a mulher dele!
The one that nobody else can do.
Aquilo que mais ninguém consegue fazer.
You're doing a documentary?
- Está a fazer um documentário?
To do what?
Fazer o quê?