English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Fidelity

Fidelity tradutor Português

299 parallel translation
- In the jungle, fidelity goes to the living.
- Na selva a fidelidade é sagrada.
My compliments on your fidelity to duty, sir.
Felicito-o pela sua fidelidade ao dever.
Never forget the promise of fidelity that you have made.
Nunca esqueçam a promessa de fidelidade que acabam de fazer.
- l was naive to think of fidelity.
- Fui ingênua ao acreditar na fidelidade.
In most tribes there's a pre-marriage ordeal that guarantees fidelity.
Na maioria das tribos, há uma provação pré-conjugaI que garante a fidelidade.
You were saying about this device for guaranteed fidelity...
Estava a faIar-me do dispositivo que garantia a fidelidade.
Considering the virtuous fidelity you have shown and the honorable exploits that you have done, having given proof of that honor, but, Sire, I didn't, it were not, and always suffering, as is the part of a good and faithful subject,
Considerando a sua fidelidade demonstrada e as façanhas honrosas que realizou, tendo provado o seu valor...
So much for the high price of low fidelity.
Um preço tão alto por tão pequena infidelidade.
You may not die rich men, but you will die men dedicated to fidelity, bravery and integrity.
Talvez não morram ricos, mas morrerão como homens... dedicados à fidelidade, à valentia e à integridade.
The most important factor in any relationship is the woman's fidelity. The husband's is secondary.
No casal, o importante é a fidelidade da mulher, a do homem é secundária.
Yours it is, donned with unshakable fidelity to preserve and guard, in unblemished honor, God's bride, the Holy Church.
Seu ele é, dotado de inabalável fidelidade... para preservar e guardar em inigualável honra... a noiva de Deus, a Santa Igreja.
We know how love can be blind up to the point, to corrupt loyalty and fidelity.
Sabemos como o amor é cego, ao ponto de corromper a lealdade e fidelidade.
I'm happy to see my fidelity recognized.
Estou feliz por a minha fidelidade, ser reconhecida.
# Fidelity Fiduciary Bank
Banco Fiduciario Fidelity
Your idea of fidelity is not having more than one man in a bed at the same time.
A tua ideia de fidelidade é não ter mais que um homem na cama ao mesmo tempo.
Had to talk about the Union Fidelity Bank.
Vamos falar do Union Fidelity Bank.
What you are about to see is a film of the Union Fidelity Bank.
Vamos ver umas imagens do banco.
She seems to have worked out an infallible method for assuring permanent male fidelity. - Interesting.
Ela pensou num método infalível para garantir a fidelidade masculina.
We both attached more importance to pleasure than fidelity ;
Ambos dávamos mais importância ao prazer que à fidelidade.
fidelity as a duty, that is.
À fidelidade como um dever.
Fidelity, courage and self-denial!
Fidelidade, coragem, autonegação...
"Fidelity is good, but so is infidelity."
"A fidelidade é um bem, mas não mais que a infidelidade".
"Fidelity is good, but so is infidelity!"
A fidelidade é um bem, mas não mais que a infidelidade.
That by the bride's moral pledge of fidelity shall continue this noble race touched by that divine light.
Que pelo voto moral da noiva de fidelidade continuará esta nobre raça tocada por essa luz divina.
He has consecrated you in baptism and now he strengthens you by a special sacrament so you may assume your duties with mutual and lasting fidelity.
Ele já vos consagrou através do Baptismo e agora vai reforçar-vos com este Sacramento especial para que assumam as obrigaçoes...
What is this big hang-up about fidelity?
Qual é o teu problema acerca da fidelidade?
DNA must replicate itself with extreme fidelity.
O ADN tem que produzir cópias perfeitas de si mesmo com extrema fidelidade.
But as you know, fidelity doesn't exist.
Mas como sabes, a fidelidade não existe.
Not true fidelity.
Não a verdadeira fidelidade.
This shows his fidelity, if he had lEaryned how to hunt, he would not be on the rain.
Isso mostra como é a sua fidelidade, se tivesse aprendido a ser um bajulador, não estaria morando na chuva.
Fidelity would become you more.
A fidelidade caía-te melhor.
Haven't I told you that the only thing I absolutely demand of you, the only single thing is fidelity?
Não te disse... que a única coisa que absolutamente exijo de ti... a única coisa... é fidelidade?
The only black spot on my brilliant service record... of loyalty and fidelity.
o único ponto negro na minha folha de serviço... de lealdade e fidelidade.
"... all allegiance and fidelity...
" a toda a submissão e fidelidade...
FIDELITY HALL Philadelphia
FIDELITY HALL Philadelphia
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit... take and wear this ring... as a sign of my love... and fidelity.
Em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo... entrego-te este anel... como sinal do meu amor... e fidelidade.
Yet, because we are your blood, you trust in our undying fidelity as you dream of peaceful retirement.
Porém, contais com a nossa fidelidade para viverdes vossa velhice apenas porque somos vossos filhos.
It is a token of my love and fidelity toward you.
É o símbolo do meu amor e fidelidade para ti.
It's a token of my love and fidelity toward you.
É o símbolo do meu amor e fidelidade para ti.
It's a token of my love and fidelity towards you.
É o símbolo do meu amor e fidelidade para ti.
It is a token of my love and fidelity toward you.
Em sinal do meu amor e fidelidade por ti.
It's a token of my love and fidelity toward you.
Em sinal do meu amor e fidelidade por ti.
It's a token of my love and fidelity towards you.
Em sinal do meu amor e fidelidade por ti.
Mutual Fidelity Insurers of Sacramento.
Seguradora fidelidade Mútua de Sacramento.
A time of war such as this is a test of love and fidelity to one's husband.
São facilmente perdoados... Em tempo de guerra. São a prova do amor...
Only two men remained faithful, risking certain death by their fidelity to the crown.
Apenas dois homens se mantiveram leais, arriscando-se à morte certa por sua fidelidade à coroa.
What about fidelity?
E a fidelidade?
And it's like your fidelity, a fact of life.
Tal como a vossa fidelidade, é irremediável.
Or alternatively, the greatest work of fiction since vows of fidelity were included In the French marriage service.
Ou então, a maior obra de ficção desde que os votos de fidelidade foram incluídos nos casamentos franceses.
Just between you and me, old boy, your wife has some fairly modern views on marital fidelity.
Cá entre nós, rapagão, a tua mulher tem ideias muito modernas sobre a fidelidade conjugal.
Burnt themselves in the blaze of the remains of their husbands as a demonstration of fidelity.
As viúvas de Malabar... Queimadas nas chamas dos restos mortais dos maridos como demonstração de fidelidade.
fidel 182

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]