Food fight tradutor Português
86 parallel translation
Food fight!
Guerra de comida!
Food fight!
Luta de comida!
- Food fight! - [Bart] Yeah.!
- Luta de comida!
But when the food fight started, man, I couldn't believe it.
Tinha ficado de se atirar a mim depois no pátio, mas eu nem quis acreditar quando aquela rixa começou.
- Food fight?
- Luta de comida?
Food fight!
Guerra de Comida!
Food fight, everyone!
Guerra de comida, todo mundo!
ah, well, then, it's a food fight.
Então, é uma remessa de comida.
Hey, what'd you do, have a food fight in here?
Que se passou? Alguma luta de comida?
There's a food fight backe here.
Guerra de comida aqui atrás.
Did she just say food fight?
Ela disse guerra de comida?
So much for the food fight.
Acabou-se a guerra da comida.
I swear to God that was supposed to be "food fight."
Juro por deus que era suposto ser "guerra de comida"!
- Food fight!
- Luta de comida!
Got into a food fight.
Houve guerra de comida.
You're not seriously suggesting we have a food fight.
Estás a sugerir uma guerra de comida?
So I predict a food fight by the end of the evening, and I would recommend to the classy people over there to scoot away or join in.
Por isso, prevejo uma luta de comida no fim da noite e recomendo às pessoas com classe ali presentes para se afastarem ou se juntarem.
Bet you're not used to having your food fight back, eh?
Aposto que não estás acostumado a ter a tua comida a lutar contigo?
There's no telling some locals won't try. To turn the photo op into a one-way food fight.
Não sabemos se alguns locais não vão tentar fazer desta visita uma luta sobre alimentos.
You and Michael were clowning, he had three bottles of wine, I think, and he was having a food fight.
Acho que ele bebeu 3 garrafas de vinho e decidiu começar uma guerra de comida.
The food fight!
A karateca.
You must bathe him, keep him clean... give him drugs, fight for his food and water.
Tem de dar-lhe banho, mantê-lo limpo medicá-lo, lutar pela comida e pela água.
I ain't gonna fight my way over these mountains... bringin'food to a lot of settlers just for a grubstake.
Eu não. Não vou lutar para poder passar estas montanhas levando comida para um grupo de colonos por apenas um equipamento de prospecção.
They will fight well for land and food promised.
Lutarão pela terra e pela comida prometida.
Show me a samurai who'll fight for farmers in return for food!
Mostra-me um Samurai que lute por camponeses a troco de comida!
If I was to fight it, if I was to win the food... then it must be now while strength remained... while I was still of sufficient size to scale the wall.
Se ia enfrentá-la para ganhar a comida, Devia ser agora, enquanto ainda tinha forças. Enquanto ainda tinha o tamanho suficiente para escalar a parede.
We haven't sunk so low that we're going to fight......amongst ourselves over food.
Não. Não descemos tão baixo... a ponto de brigar por causa de comida.
I'd rather be here, a free man among brothers... facing a long march and a hard fight... than to be the richest citizen of Rome... fat with food he didn't work for... and surrounded by slaves.
Prefiro estar aqui, um homem livre entre irmãos,... com uma longa marcha e uma luta difícil pela frente... do que ser o cidadão mais rico de Roma... engordado com comida que não ganhou... e rodeado de escravos.
To see somebody that weighed 60 kilos to emagrecer for about 25, e to see to crawl itself it, to beg or to fight for food.
Ver alguém que pesava 60 quilos emagrecer para cerca de 25, e vê-lo arrastar-se, implorar ou lutar por comida...
Your brothers fight for food?
Come um pouco de arroz. Faz isso por mim.
Where you don't fight for food, and people don't throw you into trucks.
Onde não se luta por comida e não te levam em carrinhas.
But no food and water for the seriously wounded Only for the men who can fight.
Mas nada de comida nem água para os que estão gravemente feridos, apenas para os homens que podem lutar.
Evolution teaches us that we must fight that which is different in order to secure land, food, and mates for ourselves.
A evolução ensinou-nos que tínhamos que lutar contra o que era diferente... para assegurarmos terras, comida, e companheiras para nós.
This, this, this. - me food, fight.
Não, não, eu pedi a costela.
like this, any right of this still prohibits. the food of fight Para the one that two people go.
Não há nenhuma lei que impeça que duas pessoas peçam a costela.
Food-fight night at the country club.
Houve batalha de comida no country club.
/ Aim for me / Food fight!
Batalha de comida!
Provisions' Vital stores of food for when the clan must fight, or the castle is besieged
Estes são os armazens vitais de alimentos para quando o clã deve lutar, ou o castelo é sitiado.
I'm gonna have to tell him his numbers are crumbling the dogs don't like the dog food... -... on the eve of a budget fight. - I know.
Vou ter de lhe dizer que os números estão a descer que os cães não gostam da comida na véspera de uma luta orçamental.
So... don't fight. Don't waste food.
Portanto... não briguem.
But if you fight for food or for a girl, then I'll be the first to start the fight.
Mas se luta por comida ou por uma garota, serei o primeiro a lutar contigo.
Didn't think you needed food to fight for your lady's honour.
Não pensei que precisasses de comida para lutar pela honra da tua dama.
Did it end in a food fight?
- Acabou numa batalha de comida?
I think it's one of the most important battles for consumers to fight- - is the right to know what's in their food and how it was grown.
Creio que é uma das batalhas mais importantes do consumidor, o direito a saber o que a sua comida contém e como foi produzida.
You want a piece of bread, you want to put food on the table, you got to fight for it.
Queres pão ou alguma comida na mesa? Teras de lutar por isso.
With food sources disappearing, starving giants are forced to fight for every calorie.
Com fontes de alimento desaparecendo, gigantes famintos são forçados a lutar por cada caloria.
all members of that species have the same needs so they might fight each other for food and shelter and nest-sites and territory and sexual partners and all that kind of things.
Lutam, entre eles, por comida, abrigo, ninhos, território, parceiros sexuais e todo esse tipo de coisas.
- Okay. Seriously, I think that life is fucking short. And we're animals, and we have to fucking fight for our food, and the weak die, and the strong survive.
Pronto, penso que a vida é tão curta e somos animais a lutar pelo raio da comida e os fracos morrem e os fortes sobrevivem.
I don't know if it was the stress, or the food, or the bum fight, but somehow, some way, I lost 2 pounds on the fattest day of the year.
Não sei se foi o stress ou a comida ou a luta com o sem-abrigo, mas, não sei como, perdi um quilo no dia mais gordo do ano.
Then why are we stockpiling food and learning how to fight aliens and / or mutants?
Então, porquê armazenar comida e aprender a enfrentar aliens e mutantes?
Because food is an art, people, and true artists fight back through all the pain and indifference.
Porque a comida é uma arte, minha gente, e os verdadeiros artistas lutam contra toda a dor e indiferença.
fight 1035
fighter 43
fighting 337
fighters 50
fights 47
fight club 20
fight the power 30
fight or flight 26
fight me 78
fight it 105
fighter 43
fighting 337
fighters 50
fights 47
fight club 20
fight the power 30
fight or flight 26
fight me 78
fight it 105
fight him 26
fight's over 21
fight them 19
fight back 126
fight on 19
food poisoning 42
food for thought 29
fight's over 21
fight them 19
fight back 126
fight on 19
food poisoning 42
food for thought 29