Fool tradutor Português
14,509 parallel translation
Letting Rami into my life was a fool's errand.
Deixar o Rami entrar na minha vida foi uma idiotice.
- Stop being a fool, man.
- Não sejas tolo.
That I'm not his fool!
Que não sou tonto!
And if I do go, it makes me look like a fool.
E se eu for, vou parecer um idiota.
Robert, I saved you from looking like a fool in that courtroom.
Robert, poupei-o de parecer um idiota naquele tribunal.
The harm is you lost me my client and made me look like a fool.
O problema é que me fizeste perder um cliente e parecer um idiota.
You fool, you've created...
Doido! Criaste...
What gutless fool told you that?
Mas que tolo covarde é que te contou isso?
You are a fool.
És um tolo.
Only a fool would march an army into a swampland.
Só um tolo iria levar um exército para os pântanos.
Are you that fool?
Tu és esse tolo?
Are you that fool, Ragnar?
Tu és esse tolo, Ragnar?
Aethelwold is a fool, he could never be king.
Aethelwold é um tolo. Nunca poderia ser rei.
Delusional old... fool.
Velho louco e tolo.
Furthermore, only a fool would use magic for entertainment purposes.
E mais, só uma tola usaria magia para fins de entretenimento.
I didn't know who you were, fool.
Eu não sabia quem eras, tolo.
One time she gonna come home and fool you.
Um dia, ela vai chegar a casa e enganar-vos.
My family acted a fool.
A minha família parecia tola.
You're a fool, Chris.
És um tolo, Chris.
You're a fool, boy.
És um tolo, rapaz.
So identical that Light even thought she could fool Zoom.
Tão idênticas que a Light pensou que podia enganar o Zoom.
Fine, but my niece's mum and that handsome fool better be alive when I get back.
Está bem. Mas é melhor que a mãe da minha sobrinha e aquele tolo jeitoso sobrevivam.
Did he do some underhanded shit to fool Jack and it backfired?
Ele tinha algum plano dissimulado para enganar o Jack e saiu-lhe pela culatra?
You're a fool, Numan.
És um parvo, Numan.
You don't even know what a fool you are.
Nem imaginas como és parvo.
God, I've been such a fool. It's been staring me right in the face.
Fui tão idiota, estava mesmo à minha frente.
My tradecraft was meant to fool his people, not ours.
A troca de informações era para enganar o pessoal dele, não o nosso.
Only to be betrayed and look like a fool.
Apenas para ser traída e fazer figura de parva.
The queen of England herself has dubbed me a " highly fool.
A rainha de Inglaterra chamou-me ela mesma de tolo altamente inexperiente.
You may fool Dad with this whole "12 step, turned your life around" bullshit, but I know you.
Podes enganar o nosso pai com esta treta dos "12 passos" dos Alcoólicos Anónimos, mas, eu conheço-te.
This is how we're gonna fool Joe's dad.
É assim que vamos enganar o pai do Joe.
J'pité Le fool.
- Adrienne!
Let's fool around, or watch a movie, or finally click that "Crackle" icon on the TV.
Vamos enroscar-nos, ou ver um filme, ou carregar finalmente naquele ícone "estalado" na televisão.
Fool!
- Idiota!
I'm dressed like a fool.
Pareço um tolo vestido assim.
Do you take me for a fool?
Queres fazer-me de tola?
You father sent you on a fool's errand.
O teu pai enviou-te numa caça de gambozinos.
What kind of a fool do you take me for?
Que tipo de um idiota que você me toma?
I feel like a fool running around trying to impress my own girlfriend.
Me sinto uma idiota correndo atrás tentando impressionar minha própria namorada.
Now what kind of fool does that make me?
Que tipo de tolo é que eu sou?
Run far and fast, stay on the move, and should you happen to meet some handsome fool, know your weaknesses.
Foge para longe e rápido. Muda de sítio. E se conheceres um idiota bonito, conhece as tuas fraquezas.
If you ask me, Niklaus is an utter fool, always has been.
Se me perguntares, o Niklaus é um autêntico idiota. Sempre foi.
I'd be a lost fool without you.
Seria uma pobre coitada sem ti.
Treat me as a fool again and I will kill you.
Faz de mim parvo novamente e eu mato-te.
His peace, you fool!
- A paz dele, seu idiota!
With respect, lord, I am not the fool my father at times made me out to be.
Com o devido respeito, eu não sou o tolo que o meu pai por vezes me fez parecer...
I'm the rightful king, you fool.
Sou o rei por direito, seu tolo.
- ( ALEWOLD ) Odda. It's not the child's fault that she was married off to a tyrant - and a fool.
Odda, a rapariga não tem culpa por ter casado com um tirano e um tolo.
You don't like them? I'm not a fool.
Não sou idiota.
Oh, Clubbert Lange!
- J'pité Le fool.
Goku, don't act like a fool!
Goku, não sejas tolo!