Fountain tradutor Português
1,458 parallel translation
I'm fine now. There's nothing like a fountain and a magnum of French champagne to put you right again.
Não há nada como uma fonte e uma garrafa de champanhe para nos pôr de novo bem.
There's a lost wax fountain at the bottom of this.
Existe uma fonte bem lá em baixo.
Research... could lead to the fountain of youth but I think that if men could live for 500 years,
O trabalho investigando... poderia ser a fonte da juventude.
We hid the messages between the stones of the fountain.
Tudo o que não podíamos dizer à frente dos outros, ou ao telefone, escrevíamos e escondíamos os bilhetes entre as pedras da fonte.
I love the toying with the sentimentality, the way he makes you feel sentimental and particularly the scene where he's watching her he's in love with her, and she's at the fountain.
Adoro a forma como ele aflora o sentimentalismo sobretudo a cena em que ele a observa apaixonado por ela, e ela está na fonte.
Nothing. Not even change I can throw in the fountain.
Nem sequer uns trocos para atirar para a fonte.
- A fountain pen, perhaps?
- Caneta de tinta permanente?
It should approximate the recipe from Fiorella's... on Fountain Street in San Francisco.
Deve ser parecida com a receita do Fiorella's, na Fountain Street, em São Francisco.
There was a fountain there.
Havia... uma fonte, ali.
"Charlotte's Tholian Web." "The Fountain of Aging."
Charlotte's Foley e Webb, A fonte do envelhecimento...
The Fountain of Aging? Hm.
A fonte do envelhecimento?
According to this, the fountain is located in the darkest... Most ancient region of space, just past Teddy Bear Junction.
Pelo livro, a fonte fica na região mais escura e antiga do espaço, logo a seguir ao Cruzamento do Urso de Peluche.
Dude, the Fountain of Aging must be on the sun itself!
Meu, a fonte do envelhecimento deve ser no próprio Sol!
And my brother Norman split off and jumped in the fountain.
E o meu irmão Norman separou-se e saltou para a fonte.
Get them into the fountain!
Põe-nos dentro da fonte!
You know, my mom's held about a million weddings at the inn and I've worked on a lot of them, so I'm a fountain of useful tips.
A minha mãe teve muitos casamentos na pousada... e eu trabalhei em muitos, posso dar-te bons conselhos.
You won't make it past the fountain.
Não passaria da fonte.
It'll either be a picture of you or the drinking fountain that won't stop running.
Ou é uma foto tua ou do repuxo que não para de correr.
You're like a fountain of life.
És como uma fonte de vida.
One of Nick's obsessions was finding the so-called Fountain of Youth.
Uma das obsessões do Nick era encontrar a chamada fonte da juventude.
He claimed he'd found out the source of the fountain's power was a piece of alien technology used by early Mayan tribes around 900 BC.
Dizia que encontrara provas, de que a origem do poder da fonte era uma peça de tecnologia extraterrestre, usada pelas tribos Mayan, em 900 AC.
The legend of the Fountain of Youth says all water flows towards it.
A lenda da fonte da juventude diz que tudo perto da água corre para lá.
Your friend told me this device may be the origin of the "Fountain of Youth" myth.
O teu amigo disse-me que este aparelho pode ser a origem do mito da "Fonte da Juventude".
- They said Monroe Park, by the fountain.
- Em Monroe Park, perto da fonte.
"Rest now, sleep, tomorrow you will be the fountain that will ease thirst."
"Descansa agora, dorme, amanhã serás a fonte, que acabará com a sede."
I feel like I have this fountain in my yard that I don't deserve.
Sinto que tenho uma fonte no meu quintal que não mereço.
You know, that fountain looked a lot better in Rome.
Sabes, a fonte parecia muito mais bonita em Roma.
You will arrive at La Diana fountain at 1am.
Vai chegar à fonte La Diana à uma da manhã.
I feel like I've drunk a pint from the fountain of youth.
Sinto-me como se tivesse bebido um copo da fonte da juventude.
Blood dripping from my canine like a fountain pen.
Blood dripping from my canine like a fountain pen
It was a fountain and it was a gift from her mother.
Era uma fonte, um presente da mãe dela.
Are we talking about a pharmaceutical equivalent to the fountain of youth?
Falamos de um fármaco equivalente à Fonte de Juventude?
Instead of the fountain of youth, we'll have a giant rice paddy.
Em vez da fonte de juventude teremos um gigantesco arrozal.
Hiding in a closet with a man who is not your betrothed? Coming out of a fountain dripping wet with the same man, who is not your betrothed?
Esconder-te numa despensa com um homem que não é teu noivo, sair de uma fonte ensopada dos pés à cabeça... com o mesmo homem?
- 7565 Fountain.
- 7565 Fountain.
A patio in Seville strewn with flowers a fountain in the middle with a spout.
De Sevilha um pátio Salpicado de flores E uma fonte No meio com um repuxo
Right there, a fountain. With flowers.
- Ali, uma fonte com flores.
- Oh, I want a fountain.
- Eu quero uma fonte.
No, we're getting interference from that fountain.
Não, estamos a ter interferência daquela fonte.
The fountain of youth.
A fonte da juventude.
I'm not a soda fountain.
Eu não sou uma fonte.
I told you half an hour ago : turn the damn fountain off!
Já disse há meia hora para desligarem o raio da fonte.
As Lord Byron once said, "In the desert, a fountain is springing."
Como Lord Byron disse, "No deserto, uma fonte floresce".
The fountain was on.
A fonte estava aberta.
The diatoms on the left are from the water found in your victim's lungs and the diatoms on the right are from the fountain.
Os diatomas da esquerda são da água encontrada nos pulmões da vítima, e os diatomas da direita são da fonte.
The water from the fountain is heavily chlorinated.
A água da fonte está com níveis de cloro elevados.
Your wife didn't die in a fountain.
A sua mulher não morreu na fonte.
So we put her in the fountain.
Depois pusemo-la na fonte.
It's always near a water fountain.
É sempre perto de uma fonte.
Canal number 3329 on Newberry Road between 103rd and Fountain.
Sim. Canal no 3329 na Newberry Road entre a 103ª e a Fountain.
Is that her by the fountain?
É ela ao pé da fonte?