Franco tradutor Português
2,664 parallel translation
That's French-Canadian!
É franco-canadiano!
Come on, level with me here.
Seja franco.
I've actually slept through an earthquake.
Para ser franco, isso já aconteceu comigo e não acordei.
Though to be honest, it didn't take much to set me off.
Se bem que, para ser franco, excitava-me facilmente.
I'll be honest, there wasn't a whole lot of crime-fighting in those first few weeks.
Vou ser franco. Nas primeiras semanas, não primei pelo combate ao crime.
I'm just being honest!
- Estou só a ser franco.
I mean, like, to be honest with you, I only ever fight crime between like 9 : 00 and 2 : 00, weekdays.
Vou ser franco contigo, só luto contra o crime em tempo parcial.
He went back to Daresh. He became the most dangerous sniper in the region.
Voltou para Daresh e tornou-se no franco-atirador mais perigoso da região.
Says he's helping anti-Franco militants.
Ele diz que está em França para ajudar os militantes antifranquistas mas...
To be honest, I don't know what you're talking about.
Para ser franco, não sei do que falam.
Can I be honest with you?
Posso ser franco?
And I gotta say, I fucking hate him too.
E para ser franco, eu também o odeio.
Well, to be brutally honest, I don't know if a parade of any kind will get us anywhere.
Para ser franco... não sei se uma parada nos irá levar a algum lugar.
Look, if you want my help, you're gonna have to be completely open with me.
Se quer a minha ajuda, vai ter de ser totalmente franco comigo.
Quite frankly, I think she's jealous.
Para ser franco, acho que ela tem ciúmes.
To be honest about it, I'm gonna miss you even more.
Para ser franco, ainda vou sentir mais a tua falta.
To be frank, I do not quite approve of your taking up this post
Para ser franco, não me agrada tomares posse desse cargo.
Well, to be honest, I have no idea.
Para ser franco, não sei.
To be quite honest, I am very happy to leave, Why work with Ayrton is becoming really impossible. It's a good ending for the Championship.
Mas, para ser completamente franco, estou contente por sair, porque julgo que está a tornar-se impossível trabalhar com o Ayrton, e isto é um bom final de campeonato.
It's a simple, straightforward request.
É simples, um pedido franco.
Simon Weil would later, after Franco's victory when she learned the Germans had taken Paris, declare :
Simon Weil declararia, após a vitória de Franco, quando já sabia que os alemães haviam tomado Paris :
To be honest,
Para ser franco,
I'll be frank with you.
Vou ser franco consigo.
Yeah, with a French-Russian supermodel.
- Sim, com uma top model franco-russa.
I've known you a long time, Clarice, So I'll be frank.
Conheço-a há muito tempo, Clarice, por isso serei franco.
He's been telling the truth a lot recently.
Ultimamente, ele tem sido muito franco.
Frankly, I'm sick to death of lnchcombe.
Para ser franco, estou fartíssimo do Inchcombe.
But to be fair, You don't have much of a choice.
Mas para ser franco, não acho que tenha muita escolha.
To be frank, I'm dying.
Para ser franco, eu estou a morrer.
To tell you the truth, I don't believe her death was an accident.
Para ser franco, não acredito que ela teve um acidente quando estava a nadar.
And to be quite frank, we could use a little more diversity in this school.
E, para ser franco, precisamos de mais diversidade nesta escola.
Oh, man. I hope you'll be frank with me.
Meu, espero que sejas "franco" comigo.
I hope you'll continue to be frank in all of our future discussions.
Espero que continues a ser "franco" nas nossas conversas futuras.
I've got a couple of things to do, so I'm going to be straight up.
Tenho que fazer algumas coisas. Ei, vou ser franco.
Well, be direct, Philip.
Eu vou ser franco, Philip.
Or, if I can be frank - like you were.
Ou, se posso ser franco como foste.
- Franco-Belgian.
Franco-belga.
Who'll volunteer for an experimental Mobile Brigade ; mixed, Franco-Belgian?
Precisamos de um voluntário para a equipa franco-belga.
- Jealous of you! You're the best agent on the Franco-Belgian border, no?
És o melhor aduaneiro na fronteira franco-belga.
And the Belgian Franc.
- Como o franco belga...
To the success of the first Franco-Belgian mobile unit!
Ao sucesso da brigada franco-belga.
To be honest, we're not together anymore.
Para ser franco, já não estamos juntos.
I'll be frank since you're like my son.
Vou ser franco já que és como um filho.
To be frank, the relationship that you have with your brother seems dangerously codependent.
Bom, para ser franco, a relação com o seu irmão parece perigosamente co-dependente.
And to be honest, we need you.
E, para ser franco, precisamos de vocês.
Not exactly.
Não para ser franco.
Franco inaugurates the temple on the 20th anniversary of the victory... 25 YEARS OF PEACE
Franco e a sua esposa deixam o templo inaugurado no 20º aniversario da vitória 25 ANOS DE PAZ
I got a call from Franco's residence.
Ligaram-me do El Pardo.
You bit Franco.
Mordeste o Franco!
Jap sniper, maybe.
Um franco-atirador japonês, talvez.
Get out and have a nice meal.
Para ser franco foi bom sair e ter uma boa refeição com uma mulher atraente.