Front tradutor Português
39,180 parallel translation
I want you to pull out the gun from the box in front of you.
Quero que tires a arma da caixa à tua frente.
You realize you're having this conversation in front of a reporter.
Já te apercebeste que estás a falar em frente de uma repórter.
Waiting for me to make a fool of myself in front of Celeste?
À espera que eu fizesse figura de parvo com a Celeste?
Zigfield still maintains his innocence on the whole choking front.
O Zigfield continua a declarar-se inocente na questão do estrangulamento.
What audacity to raise your voice in front of me?
Que audácia em elevar a sua voz na minha frente?
When such a drama is being enacted in front of you... are you watching the scene like a statue, Queen Mother?
Quando um drama assim está sendo feito na sua frente está assistindo à cena como uma estátua rainha mãe?
If she can deride us right in front of you... in your absence imagine how low she would have stooped.
Se ela pode nos ridicularizar na nossa frente na sua ausência imagine o que ela dirá.
"As you relax, imagine you're sitting in front of a TV."
"Enquanto relaxas, imagina que estás sentada em frente à TV".
She stepped in front of me. You killed her.
- Meteu-se à minha frente.
What about these portends who committed magical suicide in front of me and half the city?
E os presságios que cometeram suicídio mágico à minha frente e da metade da cidade?
You can lie in front of that, and then we go hunting like we did in the old days.
Podes deitar-te à frente disso, e depois podemos ir à caça como fazíamos antigamente.
You'll plant the Eternal Warrior in front of Glinda's castle.
Vais posicionar o Guerreiro Eterno à frente do castelo da Glinda.
Rusi, our boys on the front would love to see Ms. Julia.
Rusi, os nossos rapazes na frente gostariam de ver a Mna.
- Just go! Not like a cabbie with his homie riding'in the front.
Não podemos parecer um taxista e o compincha.
Huh? Why are you in front of my partner's house?
Porque estás diante da casa do meu parceiro?
He did just before he got gunned down in front of you.
Antes de ser abatido à tua frente.
We never fight in front of them.
Nunca discutimos à frente deles.
Those are the ones where... Owens won in front of Hitler.
- O Owens venceu frente ao Hitler.
This black dude comes along, proves him wrong in front of the entire world.
Aparece um gajo preto e mostra a todo o mundo que ele se engana!
You just dangle a pocket watch in front of people's faces? Is that it?
Faz oscilar um relógio de bolso à frente dos olhos das pessoas?
Do you smoke in front of my daughter?
Fumas à frente da minha filha?
I will go with Votan and do what he asks, and I will nod in front of the others.
Vou com o Votan e faço o que ele pedir e digo que sim à frente dos outros.
Just whips it right out in the restaurant right in front of me.
Tira-a para fora em pleno restaurante e mesmo à minha frente.
It's been years since I've been interviewed or in front of a camera.
Há vários anos que não era entrevistada ou estava diante de uma câmara.
This was in front of the library?
Foi à frente da biblioteca?
And the front door's open.
A porta estava aberta.
"Some people can recognize a tree, a front yard, and know they've made it home."
"Algumas pessoas reconhecem uma árvore Um jardim da frente E sabem que fizeram um lar"
I stood on the front porch and I just...
Fiquei no alpendre e...
And we need to get the cars back in front of the onramp.
E precisamos levar os carros de volta na frente da rampa.
Well, he saw Olivia and Spencer die right in front of him.
Bem, ele viu a Olivia e o Spencer morrerem bem à frente dele.
Right in front of me... because I didn't do something.
Bem à minha frente. Porque não fiz nada.
Everybody'd be a hell of a lot better if... if we could present a-a united front.
Seria muito melhor se pudéssemos apresentar uma frente unida.
It would be a lot easier if we actually were a united front.
Seria mais fácil se fôssemos realmente uma frente unida.
You can do it right in front of me.
Podes fazer isso na minha frente.
So, anything you want to say to me... You can certainly say in front of Stephanie!
Tudo o que me quer dizer, pode dizer em frente à Stephanie.
Eric, I just saw him, he went right in front of me, he's heading
Eric, acabei de o ver. Passou mesmo à minha frente.
So, just don't do this in front of everyone, do you understand?
Não faças isto em frente de toda a gente, ouviste?
- Uh... - There's a car out front.
Tem um carro aí em frente.
Mmm. When the Gophers play, put a little beer in a bowl and put it in front of the game.
Quando o time dos Gopher jogar, coloque cerveja num copo e deixe em frente da partida.
- They have logs at the front desk, yeah?
- Há registros na recepção? - Sim.
Right out the front door on the wall.
À entrada, na parede.
ARAGON FRONT SPANISH CIVIL WAR, JUNE 1937
FRENTE ARAGONESA, JUNHO DE 1937
This front has been dead for months.
Há meses que esta frente está morta.
The Fascists could be in Barcelona by now, but they use the ARAGON front to make the war drag on.
Os fascistas já podiam estar em Barcelona, mas deixaram a frente aragonesa, para prolongarem a guerra.
But don't worry, the front itself is quiet.
Mas não te preocupes. A frente está calma.
Open the front door.
Abre o portão.
Your good news has reached the front.
Até na frente sabemos as boas notícias.
At the front? No!
- Na frente?
Doctor Puig sent me, from the front.
O Dr. Puig, da Frente Aragonesa.
Right there in front of him.
Mesmo em frente a ele.
Right there, right in front of you.
Aí mesmo, mesmo à sua frente.
front and back 38
front desk 35
front page 47
front row 50
front and center 56
front door 43
front door ajar 17
front desk 35
front page 47
front row 50
front and center 56
front door 43
front door ajar 17