English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Frustration

Frustration tradutor Português

671 parallel translation
How was it? - You know all the... all the confusion and anger and frustration I've been feeling...
Apesar da... apesar da confusão, da raiva e da frustração que tenho sentido,
He suffers from the pangs of frustration.
Sofre de frustração.
- Frustration!
- Frustração!
Driving our readers crazy with frustration.
Deixa os nossos leitores malucos de frustração.
I was just tossing away my frustration.
Estava apenas a deitar fora a minha frustração.
I've known moments of futility and frustration.
Eu já passei por momentos fúteis e frustrantes...
I sense a certain frustration.
Detecto uma certa frustração.
Blinded by frustration and jealously, he kills-an animal.
Cego pela frustração e as fitas-cola, o mata a um animal.
But after 20 years of frustration, I wanted you to have just a taste of it.
Mas, após 20 anos de frustrações, eu queria que sentisse o sabor.
All that elation turned into frustration.
A expectativa transformada em frustração!
But now she's defying you, Morbius and even in you, the loving father, there still exists the mindless primitive more enraged and more inflamed with each new frustration.
Ela está a desafiá-lo, Morbius. Até em si, no pai que ama a filha, existe a criatura primitiva sem cérebro, mais enfurecida e inflamada a cada nova frustracäo.
And finally, the corrosion of life, the depletion of energy and the frustration of love, which result from following a philosophy of romantic opportunism in an idealistic society.
E, finalmente, a corrosão da vida, o esgotamento da energia e a frustração do amor, que resultam por seguir uma filosofia de oportunismo romântico para a sociedade idealista.
"The Effects of Frustration on the American Woman."
"Efeitos da Frustração da Mulher Americana."
For everyone knew that as long as Maleficent's domain, the Forbidden Mountains, thundered with her wrath and frustration, her evil prophecy had not yet been fulfilled.
Todos sabiam que durante o domínio da Malévola, nas Montanhas Proibídas, trovejasse com a sua ira e frustação, a sua profecia maléfica ainda não se tinha realizado.
"It was rejected by every Broadway producer in terms so outraged that I determined never to write another one thus saving myself years of futile effort and frustration."
"Foi recusada por todos os produtores da Broadway, com termos täo revoltantes que decidi näo escrever mais nenhuma, poupando-me assim anos de esforcos inúteis e de frustracäo." Ç Ç
I thought it would insulate me against this frustration.
Achei que isso me curaria desta frustração.
Try to imagine an infant... enraged over some slight frustration... like having his toy taken away.
Tente imaginar uma criança, enraivecida por uma pequena frustração, por exemplo, se lhe tirarem o brinquedo.
Well, it's something to do with a love frustration. I don't know.
Bem, tem algo a ver com uma frustração amorosa. Eu não sei.
Pre-adolescent frustration complex. I wouldn't know.
Complexo de frustração pré-puberdade... lsso já não lhe sei dizer, não me apercebo...
As a result of affective frustration you developed towards your daughter an exaggerated and obsessive sense of responsibility.
Um sentimento longínquo de frustração afectiva leva-o a transpor para a sua filha um excesso de sentido de responsabilidade paternal de carácter obsessivo... - Não me diga!
Those were the years of frustration.
Foram anos de frustração.
I'm eating out of frustration.
Estou a comer por frustração.
Despite frustration, it is more adaptable than specimens from other planets.
Apesar da frustração, parece mais adaptável do que outros espécimes.
Since we learn nothing and can't copy and it's a kind of racism, since they're for full-time students and create anxiety and sexual frustration.
Porque não aprendemos nada e porque é proibido copiar. E também porque é uma forma de racismo, porque são destinados àqueles que trabalham a tempo inteiro e porque são criadores de neuroses, de angustia e de frustração sexual.
Oh, Marshal, you walked down to that O.K. Corral with your brothers and Doc Holliday in a state of frustration, with malice in your heart, toward lke Clanton and his group.
Xerife, você aproximou-se do curral O.K. Com seus irmãos e Doc Holliday, num estado de frustração e com rancor no coração contra Ike Clanton e seu grupo.
One of the world's greatest philosophers Genghis Khan once said that a warped barrel is a fool's frustration.
Um dos maiores filósofos do mundo Genghis Khan disse uma vez que um cano torto é a frustração de um tonto.
A warped barrel is a fool's frustration.
Um cano torto é a frustração de um tonto.
"A warped barrel is a fool's frustration."
"Um cano torto é a frustração de um tonto."
You're mistaking sexual frustration for stimulation from drugs!
O senhorconfunde frustração sexual com a estimulação dos tóxicos!
Expect you'd find me there kicking my tires in frustration, I suppose?
Pensou que me encontrava lá a dar pontapés nos pneus, devido à frustração, suponho.
I go crazy with the frustration.
Fico doido com a frustação.
I always felt, was... dying out of pure frustration. Just saying, you know, "Fuck it."
Sempre achei que... morrido de pura frustração, dizendo "Que se lixe!"
But I understand your frustration, Frank... believe me.
Mas compreendo a sua frustração, Frank, acredite.
Through my appearance here today, I hope that police officers in the future will not experience the same frustration and anxiety that I was subjected to for the past five years at the hands of my superiors, because of my attempt to report corruption.
Com a minha presença hoje aqui, espero que os agentes da polícia, de futuro, não passem pela mesma frustração e ansiedade a que estive sujeito nos últimos cinco anos, pressionado pelos meus superiores, devido à minha tentativa de denunciar a corrupção.
Sexual frustration brings hysterical phenomena.
Frustração sexual que traz fenómenos histéricos.
It seems to be directing at trying to pull out anger, repression, frustration, stuff like that.
Parece destinar-se a detectar ódio, repressão, frustração e esse tipo de coisas.
But I am a man and I want you and if I can't have you I must occupy myself to keep my frustration to a minimum.
Mas sou um homem e desejo-a, e se não a não posso ter, então devo-me distrair... para manter a minha frustração ao mínimo.
Frustration at not being able to save her.
Frustração por não poder salvá-la.
All right. Now, we know that extreme emotional commitment, anger, frustration, whatever, was present in all of those people that we interviewed, right?
Sabemos que estados emocionais extremos, raiva, frustração, estavam presentes nos entrevistados.
His frustration must have been enormous.
A sua frustração deve ter sido enorme.
It produces anger, frustration, the strain of modern-day living... in a world that is moving too quickly.
... não é um conflito necessário. Produz raiva.. Três, quando ele levantar o livro, quero um close up.
We're gonna die of heat frustration out here.
Morreremos frustrados e torrados.
I am getting very frustration because you do not let me kill anybody.
- Está-me a dar a frustração.
Or it could be as simple as anger, frustration, revenge.
Ou pode ser simples como a ira, frustração, vingança.
In his fury and frustration, he struck a dreadful bargain with the Evil One
Enfurecido e desapontado, ele fez um horrível pacto... com o maligno.
The frustration of trying to get the various governors to give me their state militias for our army.
A frustração de tentar que os vários governadores me entreguem as milícias deles para o nosso exército.
Despite its frustration, the creature appears more adaptable... than our specimens from other planets.
Apesar da sua frustração, parece mais adaptável que os exemplares de outros planetas.
Frustration.
Frustração.
I am trying to save you years of frustration of waiting for that big break.
Estou a tentar poupar-te anos de frustrações à espera... de uma grande oportunidade. Não.
It's just frustration, is all when you can't take care of them you care about.
É a frustração, como não podem cuidar delas...
in the "representative democracy" of Varona, who could read clearly the death which through them spread over Cuba, death by hunger, by sickness, by torture, by frustration?
A morte por causa da fome, da doença, da tortura, da frustração.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]