Gals tradutor Português
512 parallel translation
Old Bill Gillie done told me that them there black-eyed gals is just full of fire. Zeke?
O velho Bailey me disse que é um lugar ideal para fazer uma visita.
Get up, webfoot, and give the gals a seat.
Levantem-se e cedam os assentos pras garotas.
He knows the brown gals gay as kiss-me.
Conhece bem as morenas.
I can tell you, he's a good guy for gals to stay away from.
A única coisa que posso dizer é que as miúdas devem afastar-se dele.
Listen, gals like her go for guys like that. You know, with all that Joe College stuff.
Raparigas como ela gostam de tipos como ele, instruídos.
Now we're gonna start with Buffalo Gals.
Vamos começar com Buffalo Gals.
She's a liberty gimmick. Makes gals jealous.
Vem com títulos de guerra, faz ciúmes às raparigas.
I always wanted to see those geisha gals up-close.
Eu sempre quis ver gueixas de perto.
If only you gals could realise how important it is to be quiet and relaxed.
Oxalá entendessem a importância de se ser discreta e calma.
No more pinup gals That we so enjoy
Nada de raparigas de calendários De que tanto gostamos
The gals to the center and ring to the left. The boys shake hands and go to the right.
Raparigas para o centro e rodar para a esquerda rapazes saúdem-se e girem para a direita.
Buffalo Gals, can't you come out tonight?
Moças de Búfalo, Não podem sair hoje à noite?
Buffalo Gals, can't you come out tonight?
Moças de búfalo, Não podem sair hoje à noite?
Buffalo Gals, Can't you come out tonight?
Moças de búfalo, Não podem sair hoje à noite?
Buffalo Gals, won't you come out tonight,
Moças de búfalo, não podem sair hoje à noite,
- The gals go silly
- As meninas emboban
You know these famous gals, so stuck on themselves.
Essas garotas famosas... muito cheias de si.
From now on, the gals take over.
Agora, as mulheres assumem o comando.
And what he does to those gals.
Põe as raparigas doidas.
Down on the levee the gals put a little shuffle in it.
As raparigas espalham confusäo até ao molhe.
Anyhow, the way you gals were shoveling in that food, I thought you were using a conveyor belt.
De qualquer forma, a forma como vocês miúdas comiam á pazada, eu pensei que estavam usando uma correia transportadora.
All of them good-lookin'female gals.
Todas as bonitas.
Is that why you don't try to romance any of the gals?
É por isso que não tentas namorar com nenhuma das raparigas?
Ever since he's back There's been no lack of gals
Desde que ele voltou Que não faltam raparigas
You'll forget all about fishing when you see the gals in Saigon.
Vai esquecer tudo sobre pesca quando vir os galões em Saigão.
But them townspeople will never let us court them gals now.
Mas agora aquela gente nunca nos deixará cortejar as raparigas.
We've got a date with gals and drinks and food
Temos um encontro Com miúdas, bebidas e comida
Why don't you pick up a couple of gals and come over to the club?
Por que não chama algumas amigas e vem até aqui?
It's tough on you gals.
- É difícil para as raparigas.
Them two gals I got locked upstairs should make my ride to the border real pleasant.
Essas duas raparigas vão fazer um passeio até à fronteira serei muito simpático.
I don't know anything about gals, Virge.
Não percebo nada de raparigas.
Never seen so many gals.
Nunca vi tanta mulher.
Some gals don't like to be pushed and grabbed and lassoed and drug into buses in the middle of the night!
Há raparigas que não gostam de ser pressionadas e agarradas... e arrastadas para autocarros a meio da noite!
Course a good amount of'em are nothing but hurrah gals. But the way I look at it, a woman's a woman.
Claro que a maioria só está atrás do dinheiro, mas, na minha opinião, uma mulher é uma mulher.
I've been dreaming every night about them Mexican gals.
Tenho sonhado todas as noites com as mexicanas.
They're pretty big. Just some gals who do the miners'washing.
São as que lavam a roupa dos mineiros.
There ain't no pretty gals within a hundred miles of here, Little Joe.
Não há miúdas bonitas num raio de 160km daqui, Little Joe. Estou a pensar numa.
Hoss, you know it was already decided it was my chance to get a look at some of them city gals.
Hoss, sabes que isso já está decidido... é a minha ocasião de ir dar uma espreitadela às raparigas da cidade.
You watch them city gals, too, you hear that, Little Joe?
Vai também ver as raparigas da cidade, ouviste, Little Joe?
I heard about gals making stuff for their hope chest.
Ouvi dizer que as raparigas fazem coisas para porem no enxoval.
Looks like country boys aren't the only ones who get lied to by gals.
Parece que rapazes do campo não são os únicos a serem enganados.
I won't even remember the fancy gals I dally with or the men I carve up just out of pure cussedness any more than I'll remember you.
Não recordarei sequer as jovens que amei, nem os hommens que matei por pura casualidade. Nem sequer a ti.
You know any sweet-talking gals in Pittsburgh?
Conhece todas as raparigas em Pittsburgh?
You gals, get in the house.
Moças, para casa.
You gals do your shopping.
Moças, vão às compras.
Look, with these gals that wanna buy it, most of them are old and dignified.
As madames que querem geralmente são velhas e dignas.
I wanna get one of them gals!
Quero uma das gajas!
None of our gals is going to go off to bear country with you... to cook and wash and slave for seven slumocky backwoodsmen.
Para cozinhar e lavar para sete homens rudes desajeitados!
To the gals who look so fetching To the guys who do the sketching We'd like to give a hip-hip-hooray
Para as miúdas que são bonitas e os tipos que fazem os sketches queremos dar um grande viva........ tiramos o chapéu... para os artistas e para os modelos que iluminam o mundo de hoje.
Hi, gals. How's pickings?
Olá, meninas, como vai a água?
Considering my looks, I've known my share of gals.
As mulheres fervem diante do meu olhar. Eu tenho minha cota de mulheres.