Gas leak tradutor Português
338 parallel translation
I thought there had been a gas leak.
- Pensava já numa fuga de gás.
- Major gas leak in the area.
- Há uma fuga de gás.
I'm strictly a rat bite and gas leak man.
Eu sou estritamente um homem de mordidelas de rato e fugas de gás.
- Gas leak. You can still smell it.
- Uma fuga de gás, é claro.
We can't go looking for a gas leak with a lighted match, can we?
Não podemos procurar uma fuga de gás com um fósforo, pois não?
If the canaries dropped dead... they knew there was a gas leak.
Se os canários morriam... sabiam que havia um vazamento de gás.
It looks like there is a gas leak. It is here.
vimos tudo, até o óleo.
The utility company says no gas leak could cause such a string of explosions. It has also been a day of fires throughout the south-east...
Também foi um dia de incendios ao longo de grande parte do Sudoeste dos EUA.
Well, my lab people tell me the evidence shows it might have been a gas leak. Tailpipe got too hot, she stopped here, and...
O tubo de escape aqueceu demasiado, ela parou e...
It is either a gas leak or the Camembert is off.
Ou é uma fuga de gás ou o Camembert está estragado.
We're gonna make our own gas leak with the same chemical reaction that lights these lamps.
Vamos criar uma fuga de gás com a reacção química que alimenta as lâmpadas.
We need somebody to spread the word there's a gas leak.
Alguém tem de espalhar o boato que há fuga de gás.
There's a gas leak in the mine!
- Gás! Há uma fuga de gás na mina!
- There's a gas leak down there.
- Há uma fuga lá em baixo.
I have a gas leak.
Eu tenho uma fuga de gás.
I have a gas leak to report
Eu tenho uma fuga de gás.
I've got a major gas leak here!
Tenho uma grande fuga de gás!
Nothing serious. We have a gas leak under this room.
Nada sério, mas nós temos um vazamento de gás debaixo deste salão.
There was a gas leak!
Houve um vazamento de gás!
There was a nerve-gas leak from an American factory.
Houve uma fuga de gás de nervos a partir de uma fábrica americana.
THERE HAS BEEN A SEVERE GAS LEAK.
Nós temos uma fuga de gás.
Surely anyone would have noticed a gas leak... except Aunt Selma.
É óbvio que qualquer pessoa notaria a fuga de gás... excepto a minha tia Selma.
Alison said she heard it was a bomb and I just pray it was a gas leak...
A Alison ouviu dizer que foi uma bomba, mas espero que seja uma fuga de gás...
You sure you ain ´ t got a gas leak?
Tens a certeza que não estás a perder gasolina?
We lost a sailor. There was a gas leak in the pump room.
Perdeu um homem por uma fuga de gas.
- A gas leak? - Yeah.
- Uma fuga de gas?
Hydrazine gas leak.
Vazamento de gás Hydrazine.
Yes... it was a... a gas leak, everyone.
Foi uma fuga de gás, pessoal.
There was a gas leak.
Houve uma fuga.
Harold never could get that gas leak fixed.
O Harold nunca conseguiu arranjar essa fuga de gás.
- Gas leak? I don't know. I called someone to come and check.
Deve chegar a qualquer agora.
I think there might be a gas leak.
Chegaste a tempo. Acho que há uma fuga de gás.
A gas leak or something.
Uma fuga de gás ou assim.
Is there a gas leak in here?
Há alguma fuga de gás aqui?
According to the police... there was a slow gas leak in the lab. Something caused a spark.
Segundo a Polícia, havia uma fuga de gás no laboratório, algo deve ter causado uma faísca.
I'm allowed to go into any apartment in which I suspect a gas leak.
Posso entrar em qualquer apartamento se suspeitar de fuga de gás.
But you don't suspect a gas leak.
Mas tu não suspeitas de uma fuga de gás.
Um. uh- - we thought you had a gas leak.
Pensamos que tinhas uma fuga de gás.
Army spokesmen blame the blast on a gas leak, although Pentagon sources have not ruled out a terrorist bomb.
Um coração púrpura e esta o que é?
I need to get into Monica's apartment. It's an emergency! Gas leak.
Saiu suco de laranja do meu nariz, mas valeu totalmente a pena.
- You said there was a gas leak.
Não, ele ainda não chegou, mas ele deve chegar daqui alguns minutos.
No gas leak. - So now I can heat this up?
Obrigado New York!
- You said there was a gas leak.
- Disseste que havia uma fuga de gás.
Gas main leak.
Fuga de gás.
Crimp both ends of that canister so the gas doesn't leak out.
Feche as duas pontas do recipiente para o gás não sair.
I ordered more gas, but we didn't know about the leak.
Ordenei que usassem mais gás, mas não sabíamos da fuga.
Routine maintenance calls to the gas company about that pesky leak... before the "accidental" explosion.
Chamadas re rotina para a companhia de gás acerca daquele fuga incómoda... antes da explosão "acidental".
The earthquake, which is why the gasman was here, to check the leak in the basement.
O terramoto. Foi por isso que o homem do gás cá estava, ver a fuga na cave.
Must've been a leak in that propane tank.
Deve ter sido um vazamento naquele tanque de gás propano.
Anyway, I guess there was this leak next door of gas or what.
Bom, mas parece que havia uma fuga de gás na porta ao lado.
Gas leak.
Há uma fuga de gás.