Gateway tradutor Português
677 parallel translation
The only route is through the Black Hills, the gateway to the West.
O único caminho... ... é através de Black Hills, o portão para o Oeste.
To pass in through that magnificent gateway, on Visitors Day at a cost of sixpence was a humiliating experience, but I forced myself to undergo it.
Entrar por aqueles portões sumptuosos no Dia dos Visitantes foi uma experiência humilhante, mas forcei-me a passar por ela.
I must confess that I could not suppress an agreeable sensation of triumph as I approached the castle gateway in circumstances so different from those in which I had last done so.
Não consegui evitar uma sensação de triunfo, ao aproximar-me do castelo em circunstâncias tão diferentes das da última visita.
Our gateway to immortal fame.
A porta de entrada para a glória.
March, the Sulu Sea. Running eastward to the gateway of the Pacific.
Em Março, o mar de Sulu, dirigindo-se para este, até às portas do Pacífico.
Old man Gateway's son-in-law, as of this morning.
O genro do velho Gateway, desde esta manhã.
Then she must be Doretta Gateway.
Então ela deve ser Doreta Gateway.
Nothing plain about old man Gateway's holdings.
O que é interessante são os bens do velho Gateway.
- She's old man Gateway's daughter.
- É a filha do velho Gateway.
- I could take a note to Mr. Gateway and...
- Podia levar um bilhete a Gateway...
Mister! Put old man Gateway's name on that, and where to find him.
Ouça... escreva o nome do velho e o endereço.
It tells old man Gateway that you've got something important to tell him about his daughter. He's to come alone.
Ele diz ao velho o que você tem a dizer... algo importante sobre a filha... e que venho sózinho.
When Mr. Gateway comes out with the money, then you'll let us go. Is that it?
E quando entregar o dinheiro, poderemos ir, certo?
I could go back now and lead old man Gateway back here in the morning.
Podia ir agora e trazer o velho Gateway aqui, pela manhã.
Listen, you know I'd rather stay here with her, but if it means getting old man Gateway out here faster,
Sabem que eu preferia ficar aqui com ela, mas se for para trazer aqui o velho...
"As I crossed the wooden bridge, and entered the gateway..."
" Enquanto eu cruzava a ponte de madeira, e ía entrando no portão...
There's our gateway!
Ali está a entrada!
So this is the fabulous island of Tuwana, gateway to Hawaii.
Esta é que é a fabulosa ilha Tuwana. Entrada do Havaí.
A gateway to other times and dimensions, if I'm correct.
Um portal para outras eras e dimensões, se estou correcto.
A gateway to your own past, if you wish.
um portal para o seu próprio passado, se desejar.
Let me be your gateway.
Deixe-me ser o seu portal.
And that is indeed the gateway to India.
E é o portão de entrada da India.
Kingsbay, gateway to the North Pole.
Kingsbay, portão para o Polo Norte.
In this city, the vault is embedded in concrete... on the lower level of the Midtown railway station... at the gateway to track number four,
Nesta cidade, o computador está lacrado em concreto... No piso inferior da estação de metrôs do centro... Na entrada da linha número quatro.
What I have to offer you might possibly be the gateway to immortality.
E Srs., deixem-me que submeta ao vosso prazer intelectual e filosófico a Criatura. Aquilo que tenho para vos oferecer talvez possa ser a porta para a imortalidade.
My theory is that two stars going nova in the same place in both universes created a gateway which I passed through.
Minha teoria é que duas supernovas no mesmo lugar nos dois universos... criaram um portal pelo qual eu passei.
Two novas must occupy the same space in both universes in order to create a gateway for us to travel through.
Duas supernovas devem ocupar o mesmo espaço nos dois universos... para criar um portal para passarmos.
This gateway.
Este portal.
- Gateway to Hell.
A porta do inferno.
With that doorway guarded like the gateway to Kobol,
A porta está guardada como o caminho para Kobol.
Into the gateway. All of you!
Para dentro do portão.
The path and the gateway have no use or meaning once the objective is in sight.
Os caminhos para o portão não têm significado se o objetivo estiver à vista.
Woe be unto him who opens one of the seven gateways to hell,... because through that gateway,... Evil will invade the world...
"Ai daquele que abra uma das sete portas do inferno". "Porque através daquela entrada, o mal invadirá o mundo".
I guess this is what suppose to be the... gateway to hell.
Isto deve ser o chamado portão para o inferno.
The Gateway to the West.
Louis. "A Porta para o Oeste."
Jimmy Walker appears through Mr. Hearst's enchanted gateway.
Jimmy Walker aparece... pelo portão do Sr. Hearst.
It is a gateway.
Isto é um portal.
You're at Gateway Station, been here two days.
Está na Estação Gateway há dois dias.
Sorry we didn't have time to brief you before we left Gateway...
Não tivemos tempo de orientá-los antes de deixarmos Gateway...
Kathmandu is the gateway to Tibet.
Katmandu é a porta de entrada do Tibete.
How did you come to Gateway?
Como veio parar à Gateway?
Leeds can, Gateway Lab, St. Louis, Missouri.
Leeds, Laboratório Gateway, St. Louis, Missouri.
Gateway Lab, St. Louis, Missouri.
Laboratório Gateway, St. Louis, Missouri.
We know he works at Gateway.
Sabemos que trabalha na Gateway.
But also, the gateway to another dimension.
Mas também, a passagem para outra dimensão.
ladies and gentlemen, we are presently passing over america's gateway to the west st. louis, missouri, and the banks of the mighty mississippi river.
Senhoras e Senhores. Estamos a passar presentemente por cima da porta do Oeste Americano de San Louis, Missouri, e dos braços do poderoso rio, Mississippi. Esperamos que estejam desfrutando do vôo.
Nagasakiis Japan's gateway to China just 500 miles from Shanghai.
Nagasaki é o porto que o Japão considerava a porta de entrada para a China.
Over Alan Gateway shot Ted Hallister by mistake.
Atiraram em Ted Hollister por engano.
It was a gateway.
Era um portal.
They still call it the Gateway to India.
Ainda lhe chamam "A Porta da Índia".
I'll get Alan Gateway.
- Vou sair.