Geral tradutor Português
7,713 parallel translation
We don't handle anything but the big picture.
Lidamos, apenas, com as situações em geral.
And if the NYPD causes me or my family any embarrassment, I will sue this department in general and you three in particular.
E se a Polícia me causar embaraços, ou à minha família, processo a Polícia em geral e vocês os três em particular.
And so those things, um, in general will sort of rip apart tissues.
Estas coisas, em geral, despedaçam os tecidos.
This man killed an assistant A.G. Connected to Bracken's dirty-money scheme.
Este homem matou uma Procuradora-geral adjunta ligada ao esquema de lavagem de dinheiro do Bracken.
Afeni, based on these findings, Attorney General Cronenberg is offering you a new trial.
Afeni, com base nestes resultados, o Procurador-Geral Cronenberg está a oferecer-lhe um novo julgamento.
The birth of his daughter Alessandra, ironically on Valentino Rossi's birthday. The possible effect of Marco Simoncelli's death. Stoner's loathing of the media and the MotoGP circus in general.
o nascimento da sua filha, Alessandra, ironicamente, no aniversário de Valentino Rossi, o possível efeito da morte de Marco Simoncelli, o desprezo de Stoner pelos média e pelo meio do MotoGP em geral.
Consul General left his laptop open when you two were in the hall, so I hacked a few cellphone carriers.
O Cônsul Geral deixou o portátil dele aberto quando estavam na entrada, e eu invadi algumas operadoras.
No, by missing the bigger picture.
Ao não vermos o panorama geral.
Get me the vice president, the attorney general, and SECNAV in that order.
Procurador Geral e ao Secretário da Marinha, quero contactos nessa ordem.
Shops were hit, car windows broken, general mayhem.
Atacaram lojas, partiram vidros de carros, caos geral.
The aggregation of dust particles And general preservation of space Suggests our killer is somehow stuck in time.
A agregação de partículas de pó e a preservação geral do espaço sugerem que o nosso assassino está, de alguma forma, preso no tempo.
So the Attorney General has announced a first of its kind comprehensive review of every serial criminal in federal prison.
O Promotor Geral anunciou uma revisão inédita e abrangente a todos os criminosos em serie nas prisões federais.
In general, would you say that you smell better, worse or the same as you do right now?
Em geral, diria que você cheira melhor, pior ou igual que está a cheirar agora?
With respect, there's a popular worry that you Leideners are more concerned with establishing your separatist church than a thriving colony for us all.
Com o devido respeito, há uma preocupação geral de que vocês estão mais preocupados em estabelecer a vossa igreja separatista, do que uma colónia próspera para todos. É verdade.
- It's known.
- É do conhecimento geral.
As a general rule, I'm against the militarization of America's police forces, but I needed an army, so there they are.
Como regra geral, sou contra a militarização das forças policiais dos EUA, mas precisava de um exército, então ali estão eles.
Liz made a choice to kill the attorney general.
A Liz escolheu matar o Procurador-geral.
It's the theory of stable equilibrium.
É a teoria do equilíbrio geral.
Titus to Nova Headquarters.
Titus para Quartel Geral Nova.
Meaning, your bosses back at HQ have already got it and are probably on their way here right now.
Quer dizer que os teus chefes no Quartel Geral já ouviram isto e que provavelmente já estão a caminho de cá.
You're the Attorney General of the United States.
Você é o Procurador-Geral dos Estados Unidos.
I'd like to appoint you Chief of General Surgery.
Quero nomear-te chefe da Cirurgia Geral.
It doesn't say Attorney General?
Não diz Procurador-geral?
Well, I thought it said Attorney General.
Bem, pensei que dissesse Procurador-geral.
Is the Attorney General in?
Está ai o Procurador-geral?
If you go to the Attorney General for help yet again, the president is gonna find out that you're doing exactly what he just told you not to do.
Se vais até ao Procurador-Geral para te ajudar novamente, o Presidente vai saber que estás a fazer exactamente o que ele disse para não fazeres.
Which is why I'm not going to the Attorney General, Red.
É por isso que não vou falar com o Procurador-Geral, ruiva.
The Attorney General is coming to me.
O Procurador-Geral vai vir ter comigo.
I was unpolished when I became the Attorney General of the United States, but look at me now.
Era nerd quando tornei-me o Procurador-Geral dos Estados Unidos, mas olha para mim agora.
I have a warrant signed by the Attorney General of the United States.
Tenho um mandado assinado pelo Procurador-Geral dos Estados Unidos.
And the AUSA got him to flip on Garza.
E a Procuradora Geral dos EUA. - convenceu-o a derrubar o Garza.
That's everything that you and Assistant U.S. Attorney Izzo agreed to.
Isso é tudo o que tu e, Izzo, a Procuradora Geral dos EUA, concordaram.
AUSA was supposed to alert local jurisdictions about us.
A Procuradora Geral ia alertar as autoridades locais a nosso respeito.
As you know, transfer residents traditionally do their first rotation with the chief of general surgery, which is you, and, as you also know, our newest transfer,
Como sabes, os residentes em transferência fazem a primeira rotação com o chefe da Cirurgia Geral, que és tu. Como também sabes, a nova transferida,
And killed the Attorney General of the United States.
E matei o procurador-geral dos Estados Unidos.
It's a bananas insulting expression... to an entire gender.
É um insulto do caraças para o sexo feminino no geral.
And just like that, you're the ballsy prosecutor running for state's attorney on an anti-corruption ticket.
E assim, vai ser o incrível promotor que vai concorrer a promotor-geral, com uma proposta anti-corrupção.
Is Rich Froning the fittest man in history?
O Rich é o Homem Mais em Forma da História? DIRETOR-GERAL JOGOS CROSSFIT DUAS PARTICIPAÇÕES NOS JOGOS CROSSFIT
He could actually perform the movement the way It looked like it was supposed to be performed, Not like somebody who was just figuring it out on the fly.
DIRETOR-GERAL DOS JOGOS CROSSFIT... como devia ser executado, não parecia alguém que estava só a improvisar.
It's just nerve-wracking, in general.
É enervante, no geral.
Next to a guy that worked for the Home Depot Center.
DIRETOR-GERAL DOS JOGOS CROSSFIT
He comes in to this, again, in fourth place Overall... just 32 points back of leader Noah Ohlsen.
Chega a esta prova no quarto lugar da geral, apenas 32 pontos atrás do líder Noah Ohlsen.
REPORTER : Rich Froning... Fifth place overall,
Rich Froning, quinto lugar na geral, à partida para esta prova.
The overall men's standings just showed
Acabou de aparecer a classificação geral dos homens.
Yeah, he was the general manager for a coal mining company.
Sim, era o director geral numa companhia mineira de carvão.
Generally speaking, Rick was one of the more popular of the freshman senators.
De modo geral, Rick era um dos Senadores juniores mais populares.
I had my money on the whip.
Aposto na secretária geral do partido.
Majority whip. Senator Winters.
A Secretária Geral do partido, a Senadora Winters.
They went monthly to prisons around Pennsylvania and visited death row prisoners to check on their mental state, to see if there were issues they could get involved with to help the better treatment of the overall population of death row prisoners.
Mensalmente, iam a prisões da Pensilvânia, visitar prisioneiros, avaliar o seu estado mental e averiguar se seria possível ajudar a conseguir um tratamento melhor para a população geral de prisioneiros no corredor da morte.
Chief of general surgery.
Chefe da Cirurgia Geral.
That I've ever seen in sports.
DIRETOR-GERAL JOGOS CROSSFIT