Grounded tradutor Português
1,434 parallel translation
You'd think someone who designs airplanes would know they need to be grounded.
Seria de supor que alguém que desenha aviões saberia que precisam de ter pára-raios.
Grounded.
... de castigo.
You're grounded.
Estás de castigo.
She's grounded.
Está de castigo.
She's supposed to be grounded, but he let her out.
Ela deveria estar de castigo, mas ele deixou-a sair.
But I'm grounded.
- Mas estou de castigo.
And I don't mean grounded to the earth, I mean not tethered.
E não me refiro a conectado a terra, senão não amarrado.
Mai is grounded.
Mai não tem permissão para sair.
It is our suggestion that flights be grounded and airports closed.
Sugerimos que os voos sejam cancelados e se encerrem os aeroportos.
Well, we grounded him, we took away the tv in his room.
Bem, pomo-lo de castigo, tiramos a TV do quarto dele.
What I was wondering is if you've bothered to spend any time reflecting on the reasons that you've been grounded and all the pain that you've caused the Solis family.
Estava a pensar se te preocupaste em gastar algum tempo a reflectir nas razões... que plantaste, e de toda a dor... que causaste à família Solis.
She was scuba diving off the Barrier Reef and got an ear infection, and so the doctor grounded her for two days.
Ela estava a fazer mergulho perto da barra de corais e apanhou uma infecção no ouvido, então o médico castigou-a por 2 dias.
I'm taking this away and you're grounded.
Vou guardar isto e tu estás de castigo.
- And you, young lady, are grounded.
- E você, menina, está de castigo.
Then we're both grounded.
Então, estamos ambos de castigo.
Should be grounded, yeah, but it's not the end of the world.
Devia ficar de castigo, mas não é o fim do mundo.
Ohoo but, but fellas, if I, if I dress up like a dog with a star in my eye, I I'm gonna get grounded.
Ohoo mas, mas compaheiros, se eu, se eu me parecer como um cachorro com uma estrela em meu olho, eu, eu posso ficar de castigo
It was during this battle that Professor Chaos escaped, and so the four ninjas were forced to join forces with Craig and his friends to find Professor Chaos, or else they would all be grounded. - Butters!
Foi durante esta batalha que Professor Chaos escapou, e assim o quatro ninjas foram forçados a se juntar as forças com Craig e os amigos dele achar Prof Chaos, ou então todos eles vão ficar de castigo.
So I guess I'm grounded.
Então, estou de castigo.
You'll get grounded.
- Vais ficar de castigo.
A nuclear sub's been grounded for nine months, under repair in Pearl Harbor.
Um submarino nuclear está em terra há 9 meses, em Pearl Harbor.
Bart, you're grounded for a year!
- Bart, ficas de castigo um ano!
- Getting grounded for being rude will definitely make you popular.
Ficar de castigo por ser rude vai-te fazer popular.
They grounded all the planes.
E não deixaram os aviões levantar.
Grounded?
De castigo?
You're grounded.
Você esta de castigo.
- Aren't you both grounded?
- Vocês estão de castigo?
Where the bloody hell have you been gallivanting or have you forgotten that you've been grounded until further notice,
Por onde vocês estavam vagabundeando. ou se esqueceram que estavam de castigo até que fosse dito o contrário.
Even grounded, we get to 7th heaven.
Mesmo castigados, estamos nas nossas sete quintas.
- You'll get grounded?
- Ficas de castigo?
As I was about to do a pre-flight check, they grounded the plane.
Mesmo quando ia fazer o controle prévio ao voo, eles bloquearam o avião.
- I thought air traffic had been grounded.
- Mas tinham cancelado o tráfego aéreo.
- What? - The flight's been grounded.
- O voo foi cancelado.
No, commercial flights are still grounded.
Não, os voos comerciais ainda estão parados.
As I was about to do a pre-flight check, they grounded the plane.
Mesmo antes do check de pré-voo, eles pararam o avião.
Ship's grounded, sir. What?
- A nave está interdita, senhor.
This marker would have grounded the Jeep.
Esta marca teria ligado o Jeep à terra.
It's the uptown version of being grounded.
É a forma de castigar os ricos.
- You're crazy, you know that? I'm crazy to think... she decided this flight would have to be grounded.
Eu fico louca só de pensar em... ela decidiu que aquela briga tinha que acabar.
The military are on the lookout for more spaceships so all flights in North American airspace have been grounded.
Os militares estão em alerta, à procura de mais naves espaciais, e, por agora, os voos no espaço aéreo da América do Norte foram cancelados.
And, in the meantime, you're grounded, Chris.
- Até lá, estás de castigo.
She forgot to return a library book once and she was so guilty about it... that she grounded herself.
Esqueceu-se de devolver um livro à biblioteca e sentiu-se tão culpada... que se pôs de castigo.
Being grounded for the rest of your lives!
Ficarão de castigo pelo resto da vida!
Your children and your children's children will grow up grounded in this house!
Seus filhos, e os filhos de seus filhos... crescerão de castigo nessa casa!
He grounded me.
- Ele pôs-me de castigo.
Yeah, but how many of your suspects grounded you for breaking the neighbor's window?
Sim, mas quantos dos teus suspeitos te castigaram por partires a janela do vizinho?
- Dad, I'm grounded.
- Pai, estou de castigo.
You know what, maybe if I'm grounded, I shouldn't go to this party.
Sabes que mais, estando de castigo, não devia ir a esta festa.
You're both grounded.
Estão os dois de castigo.
Are they not allowed out when they're grounded?
Não podem sair quando estão de castigo?
What, are you grounded?
- Estás de castigo?