Ground tradutor Português
20,494 parallel translation
If you didn't want the blade found, you shouldn't have left it in a hole in the ground!
Se não querias que a Lâmina fosse encontrada, não a devias ter deixado num buraco no chão!
Tread that you showed me at your super weirdo hole in the ground.
O rasto que tu me mostraste no teu buraco super estranho.
All that killing... and the knife was on the ground.
Todas aquelas mortes... E a faca estava no chão.
I solemnly promise that the man's feet will remain firmly on the ground.
Juro solenemente que os pés desse homem vão permanecer firmes no chão.
Dad... ran the business into the ground.
Pai... deixou o negócio no chão.
♪ So, if you're with me ♪ I'm glad we found common ground.
Ainda bem que chegamos a um consenso.
Ground.
Chão.
That's the ground.
Esse chão.
When I came out, he was on the ground.
Quando saí, ele estava no chão.
Everybody on the ground!
Toda a gente no chão!
On the ground!
No chão!
- On the ground, now!
- No chão, agora!
And I rode my horse into the ground for you.
Podes arranjar-me cavo descasado?
Throw those guns on the ground!
Atirem as vossas armas!
Put him in the ground right.
Enterrem-no em condições.
Put'em in the ground right.
Enterrem-no em condições.
We're losing ground cover on the turn.
Perderemos camuflagem na viragem.
Tie him up on the ground.
Amarra-o ao chão.
We've got air, ground. He wouldn't get ten feet.
Há o espaço aéreo, o solo, ele não foge três metros.
Stay on the ground, now!
Fica no chão!
Stay on the ground, now!
No chão, já!
- I mean, he was on the ground with me.
- Esse estava no chão comigo.
We are receiving a negative feeling from the ground workers.
Estamos a receber informações negativas dos nossos trabalhadores.
This time, we hit the ground.
Desta vez, vamos disfarçados.
We'll all feel better once Escobar's in the ground - one way or another, right?
Vamos sentir-nos melhor quando o apanharmos, seja como for.
I will personally burn that fucking city to the ground.
Vou lá pessoalmente queimar a merda da cidade toda.
- Get on the ground!
- Para o chão!
- We can help triangulate from the air, but really only units on the ground can find him.
- Podemos ajudar a triangular do ar, mas só mesmo unidades no terreno o podem encontrar.
With one foot, she holds it firm to the ground, without needing to crush it.
Com um pé, ela mantém-na firme no chão, sem precisar de esmagá-la.
I just wanted to see if you wanted to get in on the ground floor of something big.
Só quero ver se queres entrar no início de uma coisa grande.
Okay, we are still on the ground here in Florida.
Está bem, ainda estamos no solo aqui na Flórida.
Get on the ground, pretty boy.
No chão, bonitinho.
Feet flat on the ground, as opposed to digitigrade, which is up on its toes like lions do.
Colocam os pés totalmente no chão, ao contrário dos digitígrados, que caminham sobre os dedos, como os leões. Isto é mais tipo um urso.
In the heart of the saber-tooth's hunting ground, walking around with a pregnant woman who's supposed to be like catnip for the big cats and, uh, oh, yeah, no live rounds.
No centro do território de caça dos gatos com dentes-de-sabre... a andar com uma mulher grávida que parece gostar de servir de isco para felinos. E, é claro... sem balas verdadeiras.
And... oh... and the frame is crashing to the ground, not quite to the the mooring mast, but...
E a estrutura está a cair no chão, não a aterrar...
Everybody, get down on the ground, now!
Todos deitados no chão, agora!
Sit down on the ground.
Já para o chão!
Ground crew... This is all wrong.
Isto está tudo errado.
Then, at exactly 7 : 25 p.m., the "Hindenburg" will throw down the mooring ropes, but the ground crew will drag the ropes through the grass... They get soaked.
Depois, às 19h25, o Hindenburg atirará as cordas mas a equipa de solo vai deixá-las arrastar pelo chão, e vão ficar ensopadas.
Your friend is working as ground crew.
O vosso amigo foi contratado para a equipa em terra.
Um... This man is working as one of your ground crew, and it's very important we find him quickly.
Este homem trabalha na equipa em terra e é muito importante que o encontremos rapidamente.
No wet ropes means the ship doesn't ground. There's no spark in the hull, no boom.
Não há contacto com a terra, não há faíscas, não há explosão.
Hey, I need you to ground the ship and get the people off.
Preciso que faça aterrar o dirigível e tire as pessoas daqui.
I understand that you're a psychopath trying to burn everything to the ground.
Sei que é um psicopata que está a tentar destruir tudo.
And this bitch, had a hell of a time getting it off the ground.
E esta puta desta avioneta, passou um mau bocado para se levantar do chão.
Get on the ground, toss the keys away from you!
Deite-se no chão e atire as chaves!
Security will meet you on the ground in Belize.
A segurança vai encontrar-se contigo em Belize.
Yes, burned to the ground.
- Sim. Ficou reduzida a cinzas.
I mean, I think the ground is a great place to start.
O solo é um ótimo ponto de partida.
When Swagger is the in the ground.
Quando o Swagger estiver enterrado.
It happens, but then they just break, they just hit the ground.
Quando isso acontece, eles param e caem.