English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Growing

Growing tradutor Português

7,303 parallel translation
I mean, this thing is growing too fast.
Esta coisa cresce muito depressa.
And it's growing more rapidly than anticipated.
Está a mover-se mais rápido do que o previsto.
- I understand there's been some growing pains with the new staff?
- Eu sei. - Soube que tens tido problemas - com a nova equipa.
Zoe... the baby is growing too fast, isn't it?
Zoe... O bebé está a crescer muito depressa, não está?
Been on the run and growing ever since, evading every attempt we've made to capture or kill him.
Desde então, anda a fugir e a crescer, a escapar às nossas tentativas de capturá-lo ou matá-lo.
My hair and fingernails... they're growing so fast.
O meu cabelo e as minhas unhas... estão a crescer tão depressa.
It's growing so fast, and we have so many new converts.
Está a crescer tão depressa e temos tantos novos convertidos.
The camp's set up. It's growing.
O acampamento está estabelecido.
Where it seems that the crowds are growing. Right Mark?
Parece que as multidões estão a aumentar, certo Mark?
But it was destabilizing in the sense that it was somewhat chaotic, the way the party was growing.
Não havia "Porque está aqui? O que espera que aconteça enquanto cá está? O que está a tentar conseguir?" Não havia nada disso.
I'm agony. I can hear my tumors growing.
Posso ouvir os meus tumores a crescer.
The murders have sparked a growing controversy over the way companies like Aceway calculate victims'compensation.
Os assassinatos provocaram polêmica sobre a maneira que as companhias aéreas como a Aceway calculam a indemnização das vítimas.
We were growing up too fast...
Estávamos a crescer muito depressa.
That might be the sound of Nicole growing up.
Pode bem ser o som da Nicole a crescer.
What if I told you there's a growing conflict between the remaining 3 sire lines?
E se eu te dissesse que há um conflito crescente entre as 3 linhagens que restam?
To nurture what was growing between us.
Para cuidar do que crescia entre nós.
And I don't want John growing up, believing that Narcisse is what a man should be.
Não quero que João veja Narcisse como um homem exemplar.
Next up, we have this young wench still growing.
A seguir, temos esta jovem mainda a crescer.
Look, I know everyone's sitting out there judging me today. But before you do, please know I had it pretty rough growing up.
Ouçam, eu sei que estão aí todos sentados a julgar-me, mas antes que o façam... fiquem a saber que tive uma infância muito difícil.
They be free enough for some fat, rice-growing white man to bust in here, place a ring around our necks and drag us back down south.
São livres o suficiente para homens brancos e gordos aparecerem aqui, nos amarrarem e nos arrastarem de volta para o Sul.
Molly. She was my poodle growing up.
Era a minha poodle quando eu era miúdo.
I had my legs, which were still in working order, and a child growing in my belly.
Tinha as minhas pernas, que ainda funcionavam e uma criança a crescer na minha barriga.
Four always used to look out for him growing up.
O "Quatro" cuidava sempre dele enquanto cresciam.
I often despised my own father growing up.
Muitas vezes, desprezei o meu pai enquanto crescia.
Growing up, all I wanted to be was a fashion girl.
Quando estava a crescer só queria trabalhar em moda.
When Kutzler's unit arrived in Afghanistan, there were growing pains.
Quando a unidade de Kutzler chegou ao Afeganistão, algumas questões vieram à tona.
Now, this job, I can do. You know, growing up, I had five brothers and sisters, and since I was the least attractive,
Quando era pequeno, tinha cinco irmãos, e como eu era o menos atraente, tinha que lavar a louça.
Yeah, I'm growing.
- Sim. Evoluo.
Like I said, I'm growing.
Como disse, evoluo.
I buried my thoughts of Chekura, and set about finding a place to sleep and food to sustain the little person growing inside of me.
Deixei de me concentrar no Chekura, e, comecei a procurar um local para dormir e comida para alimentar esta criança que crescia dentro de mim.
They say Halifax is growing.
Dizem que Halifax está a crescer.
Seems like maybe you're growing up.
Parece que talvez estejas a crescer.
Faisal used the growing oil money to set up hundreds of schools and institutes across the Islamic world - some as far away as Pakistan.
Faisal utiliza o crescente dinheiro do petróleo para establecer centenas de escolas e institutos em todo o mundo islâmico - alguns tão distantes como o Paquistão.
Faced with a growing rebellion in the countryside, the Russians took over Afghanistan and installed another student revolutionary as president.
Face a uma crescente revolta no campo, os russos apoderaram-se do Afeganistão e instalaram outro estudante revolucionário como presidente.
But there was one industry in Britain that had survived and, in fact, was growing.
Mas havia uma industria no Reino Unido que tinha sobrevivido e na verdade estava a crescer.
While much of British industry had closed, the arms business kept growing.
Enquanto a maioria das industrias britânicas tinham fichado, o negócio das armas continuava a crescer.
But in 2008, the whole intricate system of credit and loans that the banks had created collapsed, and there was growing panic as giant financial institutions faced bankruptcy.
Mas em 2008, o complicado sistema de crédito e empréstimos criado pelos bancos tinha colapsado e havia um clima de pânico crescente, enquanto enormes instituições financeiras enfrentavam a bancarrota
I admit I was blinded by rage, but since the only thing you respond to is fear and intimidation, I sank to your level because you're still preventing my child from growing up in a world that knows who Daniel truly was.
Admito que estava cega pela raiva, mas visto que só respondes ao medo e à intimidação, rebaixei-me ao teu nível porque continuas a impedir o meu filho de crescer num mundo onde se saiba quem era o Daniel, na verdade.
Well, not to add to our growing pile of bad news, but we didn't just lose Stefan.
Eu sei que parece que já temos más notícias suficientes, mas nós não perdemos só o Stefan.
The only thing growing on me, Ma, is a brain tumor.
Um tumor no cérebro também nos conquista aos poucos, mãe.
Well, actually, when Baba was growing up in Yakutsk, it...
Bem, na verdade, quando a Baba estava a crescer em Yakutsk...
Nothing to worry about. Growing every day.
Não te preocupes, está sempre a crescer.
We're in a beard-growing contest.
Estamos numa competição de barbas.
When I was growing up, computers weren't something to love. They were something to fear.
Quando era mais novo, os computadores não eram amados.
So, the history of my vocation and my avocations and, you know, my growing up are all the same, and it's very hard to separate one from the other.
A história da minha vocação, dos meus passatempos e de como cresci é a mesma e é difícil separá-la.
This kid had a hard time growing up, and he wanted to come to terms with it.
Teve uma vida difícil e quer superá-la.
So, as I was saying the girls are growing up.
Como estava a dizer, as meninas estão a crescer.
It's the part when I was growing up and I saw how my parents were treated, how they had their paychecks stolen from them, how they knew people who had been beaten to death in the fields,
É a parte em que eu cresci a ver como os meus pais eram tratados. Em que os seus salários eram roubados, e que eles conheciam pessoas que foram espancadas até à morte e a polícia nunca fez nada sobre isso.
He's a growing boy.
É um rapaz em crescimento.
Our children are growing up.
Avançámos muito depressa e fomos demasiado arrogantes às vezes.
It's not just about growing old.
Não é por envelhecer, é que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]