Guardians tradutor Português
713 parallel translation
I can reveal what I have known from the beginning, that Calvin Roberts and Sarah Lane will succeed me together as co-leaders of the movement and guardians of The Light.
O Calvin Roberts e a Sarah Lane serão os meus sucessores como líderes do Movimento e Guardiões da Luz.
We are here on the desert as guardians of 20 millions of natives.
Estamos aqui como guardiões de vinte milhões de nativos.
They tower over the homes of our people like mighty guardians keeping alive the invincible faith of the Christians.
Eles encimam as casas do nosso povo como guardiães poderosos, mantendo viva a fé cristã invencível...
The guardians of the old and holy traditions.
Os guardiães da velha e santa tradição...
We, the children, are the guardians of the future.
Nós, os jovens, somos a garantia do futuro.
About those guardians of law and order.
Acerca dos guardiães da lei e da ordem.
We are the guardians of Spartan blood.
Somos os guardiões do sangue de Esparta.
Here, here. Now, there is no establishment of US navy or army or coastal guardians on island, no US of airforce?
Não há nenhum estabelecimento da Marinha ou do Exército dos EUA ou guardas costeiros na ilha, nem há Força Aérea dos EUA?
Has coastal guardians or navy of United States been told that we're here, yes or no?
Os guardas costeiros ou a Marinha dos Estados Unidos foram avisados de que estamos aqui? Sim ou não?
You will be the guardians of the Church while I am gone.
Serão os guardiães da igreja durante a minha ausência.
By Hercules, so many guardians!
Palavra de honra. Que sentinelas.
I am asking you to be the guardians of the principles of science during my absence.
Peço que sejam os defensores da ciência durante a minha ausência.
But, if I may say so, it would be very dangerous to allow the guardians of law and order to make exceptions.
Mas.... Se assim posso dizer... Pode ser perigoso permitir que os guardiões da lei e da ordem...
They are the humble guardians of the secret.
São as humildes guardiãs do secreto.
Only, my guardians don't.
meus guardiães não.
For over a thousand generations, the Jedi knights... were the guardians of peace and justice in the old Republic... before the dark times... before the Empire.
Durante mais de mil gerações... os cavaleiros Jedi foram os guardiães da paz e justiça na velha República... antes dos tempos das trevas... antes do Império.
♪ Who'll be the guardians of the Rhine
Seremos os guardiães do Reno
♪ We'll be the guardians of the Rhine
Seremos os guardiões do Reno.
- Perhaps it's one of the Guardians, Buck :
- Talvez seja um dos Guardiões, Buck.
- The Guardians? Yes :
- Guardiões?
Our gratitude especially to you, Captain Rogers, for fulfilling your role as bearer of the symbol of time, and as witness to the selflessness of one : who can now take his place : among the Ten Sacred Guardians :
A nossa especial gratidão para si, Capitão Rogers, por assumir o papel de portador do simbolo do tempo, e por testemunhar o aparecimento de alguém que pode agora assumir o seu lugar... entre os Dez Guardiões Sagrados.
They would be guardians on a grandson's behalf.
Eles seriam curadores em nome de meu neto.
The convicts must behave like convicts and the guardians like guardians.
Os militares dão novas ordens! Prisioneiros e guardas, devem manter-se em seu posto! A disciplina é a primeira ordem.
- The Guardians let you have it?
- Os Guardiäes deram-to?
As though I'm the victim of some huge conspiracy. And you and Api have been sent to be my guardians.
Como se eu tivesse sido vítima de uma enorme conspiração e tu e o Api tivessem sido enviados como meus guardiães.
We live in a dark age from which the Buddha's guardians have been routed by the Asuras.
Os guardiães de Buda estão exilados. Foram debandados pela fúria de Ashur.
The guardians of Jalpora.
Os guardiões de Jalpora.
Clοthilde and Anthea Bradbury-Scοtt were Verity Hunt's guardians.
Ah, sim? Eram? É muito difícil decidir o que havemos de fazer.
Μiss Temple taught her, the Bradbury-Scοtts were her guardians, and Μichael Rafiel was engaged tο be married tο her.
Não foi nada. Desculpem. Faça favor...
We... are the guardians of the future.
Somos os vigilantes do futuro.
The Kokuryukai has been joined by the lnternational Fighting Arts Association as co-sponsor for this event and as the guardians of our rich and powerful heritage.
À Kokuryukai juntou-se a Associação Internacional de Artes Marciais como co-patrocinadora e para preservar tão valiosa herança.
We are the guardians of minstrels.
Somos padroeiros dos cantores.
The place is found but her future guardians pose a condition
O local é encontrado mas os futuros tutores põem uma condição.
- Guardians of the Oglala Nation.
- Guardas da Nação de Oglala. - Os capangas, como lhes chamam.
Supreme Being, four Guardians of Heaven come to my aid.
Ser Supremo, quatro Guardiões do Céu atendam ao meu chamado.
Gao Kung, you've summoned all the guardians!
Gao Kung, convocaste todos os guardiões!
Your arrogant pretense at being the moral guardians of the universe strikes me as being hollow, Q.
Como de uma moral superior. Sim, claro.
As captain of the seaQuest and its crew, we are its guardians.
- Que solução é essa? - Roupa interior?
"As captain of the" seaQuest and its crew, we are its guardians. For beneath the surface, lies the future.
Como Capitão do Seaquest e da sua tripulação, somos os guardiões dos oceanos, pois por baixo da superfície está o futuro.
Open your eyes. Koroth and the other guardians have always opposed me.
Koroth e os outros guardiões sempre se opuseram a mim.
We, the guardians, have been awaiting your return for centuries, but we did not have the technology to bring you back.
Nós, os guardiões, temos esperado seu retorno durante séculos, mas nós não tivemos a tecnologia para trazê-lo de volta.
Right next door to your guardians, as I'm sure you would undoubtedly wish.
Mesmo ao lado dos seus tutores, como, tenho a certeza, desejava.
Perhaps Iveta's guardians have chosen well for her.
Talvez os tutores da Iveta lhe tenham feito uma boa escolha.
I will only be convinced in my mind if we could but speak with Iveta without her guardians, hear her true views on the matter.
Só ficaria convencido, se pudéssemos falar com a Iveta sem a presença dos tutores. Ouvir o lado dela sobre o assunto.
That's one of the Guardians.
Aquele é um dos Guardiões.
- Guardians of the dead.
- Guardiões dos mortos.
Arthur Penn and Sam Peckinpah. They all defied the guardians of public morality... by daring to tackle controversial issues like racism, inner-city violence, juvenile delinquency, homosexuality, war atrocities, the death penalty.
Todos desafiaram os guardiões da moralidade pública atrevendo-se a abordar temas controversos como o racismo, a violência urbana, a delinqüência juvenil, a homossexualidade, as atrocidades de guerra, a pena de morte.
You serve the Sons of the Dragons the guardians of the Chinese people.
Tu serves os Filhos do Dragão, protectores do povo chinês.
The King's Musketeers were our guardians.
O Lavalle acabou com eles.
We are the 48 sons of Martinus, guardians of the gate. On the blood of my brothers, now you will die!
Pelo sangue dos meus irmãos, agora morrerá!
Maybe the Guardians could help me. The Guardians?
- Talvez os Guardiões me possam ajudar.
guardian 96
guard 726
guards 637
guardian angel 26
guard it with your life 16
guarded 25
guard the door 21
guard 726
guards 637
guardian angel 26
guard it with your life 16
guarded 25
guard the door 21