Guide tradutor Português
4,161 parallel translation
Let Him serve as your guide and from this day forward let it be the only one you bear.
Deixe que Ele seja o seu guia e, deste dia em diante, que ele seja o único que levará consigo.
'I am now a widow, and there is no-one to guide or force my hand.
Sou uma viúva agora, e não há ninguém para me guiar ou forçar-me a alguma coisa.
I was just there to guide her safely through the process.
Estava a orienta-la como agir com segurança todo o processo.
When it's a guide.
"E é um guia."
Dante had his Virgil to guide him.
Dante tinha o Virgílio para o guiar.
Oh, well, his sister's appearing to him in the form of a guide, Doctor.
A irmã aparece-lhe na forma de um guia, doutor.
You say you're my guide, but we're not going anywhere.
Dizes que és o meu guia, mas não vamos a lado nenhum.
Because they yet guide your hand.
Porque eles ainda guiam a tua mão.
Stay to the alleys and lesser streets as I guide.
Mantém-te nos becos e nas ruas pequenas conforme eu guio.
And to see comforting hand continue to guide me in life's journey.
E para que sua mão me conforte e continue a me guiar na jornada da vida.
I can think of no one more suited to further guide him.
Nem sei de alguém mais adequado para o continuar a guiar.
I have like um... like a spirit guide.
Tenho uma espécie de guia espiritual.
The alloparents guide their young charges to the next watering hole.
Os pais postiços guiam os jovens ao próximo poço.
The members of the herd use secretions in order to guide fellow wildebeests during their journey.
Os membros do rebanho usam secreções para guiar os colegas durante a jornada.
! It's not my place to guide the rabbi, to teach the teacher!
Não é o meu papel o de guiar o rabino, o de ensinar o professor!
His own cut-by-numbers guide.
O seu guia de corte passo-a-passo.
You'll guide them to the rendezvous point where they will meet the Colorado and board her.
Vai guiá-los ao ponto de encontro onde eles vão encontrar o Colorado e vão embarcar.
You just need someone to guide you. That's all.
Apenas precisas de alguém para te guiar, só isso.
Guide to Bird-Watching.
Guia para Observação de Nascimento.
I guide the parachute into the heart, open it...
Guio o dispositivo até ao coração, abro...
To the Chamber of Judgment, summon Skywalker and his Padawan, and in our decision, may the Force guide us.
À sala de audiências do Tribunal chamem Skywalker e a sua padawan e na nossa decisão possa a força guiar-nos.
We're going to rendezvous with our guide in Deline.
Estamos a ir ao encontro do nosso guia em Deline.
I'm gonna go head off and try to meet up with our guide.
Vamos sair daqui e tentar encontrar o nosso guia.
Okay, guys, this is our guide, Karl McCallion.
Ok, pessoal, este é o nosso guia, Karl McCallion.
Suddenly, the guide spots the honey hunter.
De repente, o guia avista o caçador de mel.
Their superb powers of navigation will eventually guide them to Europe, but now they, and other thirsty migrants, need to find a speck of blue amidst this ocean of sand.
Os seus soberbos poderes de navegação irão eventualmente guiá-las até à Europa, mas agora elas, e outros migradores sedentos, necessitam de encontrar um ponto azul no meio deste oceano de areia.
I'm a tour guide.
Sou guia de turismo.
As you requested, may I guide you to the 103rd floor?
Como seu pedido, posso guia-lo até ao 103º andar?
TV guide, architectural di- - anthropologie.
Guia de televisão, arquitectura antropologia.
Wanna guide me out of purgatory out of the goodness of your undead heart.
Vais mostrar-me a saída do Purgatório por bondade?
You can be my guide.
Podes ser a minha guia.
Forgiveness is only part of the verse hope of heaven, and grace to guide us through trials and tribulations
O perdão é apenas parte do versículo. A esperança do paraíso. A graça para nos guiar por todas a provações.
Maybe instead of looking for grace to guide you, you should own up to the truth
Talvez, em vez de procurar a graça para o guiar, devesse honrar a verdade.
I will guide you to the beginning of time.
Vou guiá-la até ao início dos tempos.
But I just keep feeling like I wish there was a handbook for this, a guide.
Sinto sempre que devia haver um guia para isto.
 € œThe Preppers'Guide to Canning Foods.â € â € œDo-It-Yourself Doctoring.â € â € œWeapons for a Wasted Worldâ € ?
"O Guia para Alimentos em Conserva." "Faça você mesmo : médico", "Armas num mundo desperdiçado".
I feel I could contain my skills and guide them into a... more modest channel without loss of dignity.
Sinto que posso conter as minhas capacidades e orientá-las para um... canal mais modesto sem perda de dignidade.
Callen, you sure you don't want to guide us from Ops? 'Cause a couple hours ago, you could barely move. I'm fine.
Callen, de certeza que não queres dar-nos as instruções da Central?
How do you use sound to guide you?
Como é que usou o som para se guiar?
It got three and a half stars in the Springfield Tire Guide.
Teve 3 estrelas e meia no Guia de Pneus de Springfield.
Let the current guide you.
Deixa que a corrente de guie.
The Matrix of Leadership will enable me to guide us to its present location.
A Matriz de Liderança vai levar-me à sua presente localização.
Uh, the guide book is useless...
O guia de viagem é inútil.
He watches for clues, like distant clouds, that might guide him and his clan to fresh grazing.
Ele procura vestígios, como nuvens distantes, que podem orientá-lo e ao seu clã a um pasto fresco.
Oh, wow. Here's the channel guide for the TV.
Aqui tem um guia de programação da televisão.
Birkhoff, guide us in.
- Birkhoff, guia-nos para dentro. - Certo.
I... I fingered a Girl Guide, though.
Mas já meti os dedos numa guia feminina.
You're going to have to guide me.
Terás que me guiar. Vamos.
A guide?
Um guia?
♪ be around to guide you? ♪ Really?
Verdade?
I need to speak to your spirit guide.
Preciso de conversar com o seu guia espiritual.