He came tradutor Português
13,340 parallel translation
A month passed before he came for Homer.
Passou um mês até ele vir buscar o Homer.
He came up with the name.
- Foi ele que inventou o nome.
He came here to warn us.
Ele veio aqui para nos avisar.
He came up with a compound that brings on intense symptoms in minutes.
Inventou um composto, que traz intensos sintomas em minutos.
He came to my New York office last year, ruffling feathers.
Foi ao meu escritório em Nova Iorque no ano passado, a encher-me o saco.
He came into my bar in New Orleans.
Ele apareceu no meu bar em Nova Orleães.
He came through!
Ele passou!
He came to the club because he didn't believe I was out.
Ele foi à discoteca porque não acreditava que eu tinha saído. Eu disse-lhe que tinha acabado.
So that's when he came up with this idea to bring him back to life.
Foi aí que teve a ideia de o ressuscitar.
He came here to live from Madrid three years ago.
Veio de Madrid para viver aqui há três anos.
He came towards me. Then right up to me.
Ele veio para mim e aproximou-se.
Now that we're engaged - he came to my bedchamber.
Agora que estamos noivos, ele veio ao meu quarto e...
He came back and... I panicked.
Ele voltou e eu entrei em pânico.
Well, yeah, sure, I mean, he came to the rally.
Bem, sim, claro. Quer dizer, ele veio para o comício.
- No. He came to us.
Ele veio ter connosco.
I've buried our friend Sembene in the mountains from whence he came.
Enterrei o nosso amigo Sembene nas montanhas de onde provinha.
He came right home.
Ele vem directo para casa.
At midnight, he came back, smelling like liquor and he just sat down at the edge of the bed and showed me a ring.
Voltou à meia noite, a cheirar a álcool, e sentámo-nos na beira da cama, e mostrou-me um anel.
He came to me. He tracked me down.
Ele veio ter comigo, descobriu o meu contacto.
He came in with some questions. 147 of'em to be exact.
Ele veio aqui com algumas perguntas, 147 para ser mais exacto.
Everything was going fine but then he got up to take a phone call and when he came back, his questions changed.
Estava tudo a correr bem. Mas ele levantou-se para atender uma chamada e, quando voltou, as perguntas dele mudaram.
No, but he came to us as a very young boy.
Não, mas ele veio ter connosco quando era um miúdo.
You said you searched him when he came in, and that he didn't have anything on him, especially not any kind of artifact.
Disseste que o revistaste quando ele chegou, e que ele não tinha nada, nenhum tipo de artefacto.
I know. I had a talk with him when he came back.
Eu sei, eu falei com ele, quando regressou.
He came to see me.
Veio ver-me.
Uh-uh. He came in with Achilles tendonitis.
Ele estava com tendinite no tendão de Aquiles.
Oh, he came here to die, sweetheart.
Ele veio cá para morrer, querida.
He came for me, but I was smarter.
Veio atrás de mim. Mas fui mais esperto.
He came here to kill me with this. His dagger made of bone.
Ele veio matar-me com isto, um punhal feito de osso.
He came in service to his master.
Ele veio servir o seu mestre.
If a health inspector came in here, he wouldn't file a complaint.
Se tivessem uma inspecção, não tinham uma multa.
And the oldest was crying, and he... he kept on crying even when the cops came and took his Daddy away.
E continuou a chorar, quando a Polícia chegou e levou o papá dele.
He said that his partner came back for her.
Ele disse que o companheiro dele veio buscá-la.
We came back to my home, here, to Herot, but I never knew what he was.
Voltamos para casa, em Herot, mas eu não sabia o que ele era.
When I came home, he was gone.
Quando cheguei a casa, ele já tinha morrido.
You don't think I killed him. He was like this when I came in.
Ele estava assim quando eu entrei.
Atticus Nevins bought it earlier this year, but after he pulled his Jimmy Hoffa act, every relic hunter, dealer and wannabe came to town, raided his entire collection.
O Atticus Nevins comprou-o este ano, mas quando ele tirou o decreto de Jimmy Hoffa, caçadores de relíquias, negociantes e charlatões vieram à cidade e invadiram toda a colecção dele.
No, the man just come in Di shop... the man came into his shop, told him that he was on his way to go fishing.
Não, o homem apareceu na loja Di... O homem entrou na loja, e disse-lhe que ia à pesca.
Although.. since I got here, everyone pointed out.. ... that he's been missing from the moment you came here.
Porque desde que cheguei aqui todos dizeram que ele não estava aqui quando chegaram.
Night came, and he was still up there.
Anoiteceu, e ele ainda estava lá em cima.
He pissed his pants, and it came raining down on the ground, but I didn't pay it no mind.
Ele mijou as calças, e aquilo escorria da árvore, mas eu não liguei.
When our great leader Generalissimo Kim Jong-il came here in March, 2003, he highly appreciated the beauty of these trees.
Quando o grande Generalíssimo Kim Jong-il cá veio, em Março de 2003, ficou maravilhado com a beleza destas árvores.
And he was the only person who came into your room all that time?
E ele foi o único a entrar no quarto durante todo esse tempo?
He just came on my territory, he thinks he can do this?
Ele veio ao meu território e acha que pode fazer isto?
Then came the night he would have killed me, but...
Então chegou a noite em que ele me podia ter matado, mas...
And one day I came home, and he was hanging in the kitchen from an extension cord.
E um dia, regressei a casa, e ele estava pendurado na cozinha, com um fio elétrico.
You didn't see the way that he came at me.
Não viste como ele me atacou.
He threatened Laurel, and the truth is I'm glad Darhk came after me and not her because if he'd done it, I'd- - you were protecting her just like you were protecting me.
Ele ameaçou a Laurel e estou feliz que tenha vindo atrás de mim e não dela, - se tivesse ido... - Estavas a protegê-la.
I thought he was dead, and just came back evil.
Estava morto, mas ele voltou mau.
♪ Brian came so far, but he never found a wife ♪
O Brian veio tão longe, Mas nunca encontrei uma esposa
if he never came back?
se ele não voltasse mais?
he came to me 86
he came at me 30
he came back 79
he came home 23
he came in 45
he came out of nowhere 46
he came to us 20
he came here 25
he came to see me 41
camera 269
he came at me 30
he came back 79
he came home 23
he came in 45
he came out of nowhere 46
he came to us 20
he came here 25
he came to see me 41
camera 269
cameras 133
came 33
cameron 871
camel 60
cameraman 36
camelot 26
camels 27
camera shutter clicks 92
camera clicks 41
camera shutter clicking 109
came 33
cameron 871
camel 60
cameraman 36
camelot 26
camels 27
camera shutter clicks 92
camera clicks 41
camera shutter clicking 109