His business tradutor Português
2,298 parallel translation
He dropped his business card!
Ele deixou o cartão dele!
His business is crime, not terrorism... and George...
O seu negócio é o crime, não o terrorismo. Do George...
They're keeping her a couple of days for observation, so I told Carlos he doesn't even have to fly back from his business trip.
Vai ficar cá uns dois dias para observação. Por isso disse ao Carlos que ele nem precisa de voltar da sua viagem de negócios.
When Carlos returned from his business trip, he stopped at the hospital to visit his daughter, who had been sleeping peacefully.
Quando o Carlos regressou da sua viagem de negócios, passou pelo hospital para visitar a filha, que tinha estado a dormir profundamente.
No, I have no notion of his business.
Não, eu não conheço os seus negócios.
He really doesn't like you sniffing in his business.
Ele não gosta mesmo de você a bisbilhotar por aí.
Thought you'd impress daddy by saving money, and what you did is destroy his business.
Pensou que impressionaria o pai poupando dinheiro, e o que fez foi destruir o seu negócio.
My dad bailed on his business trip to Hong Kong.
O meu pai voltou de Hong Kong.
So his business takes a dive, Ripple starts drinking, then he takes a dive straight off his building.
A empresa afundou-se, o Ripple começa a beber, - e atira-se do prédio.
It was the year before he opened his first mall and his business really took off.
Estávamos no ano antes de ele abrir o seu primeiro centro comercial, e o negócio correu bem.
Mueller keeps his business.
Ele manterá o seu negócio,
Joe's been working hard to build his business.
O Joe tem trabalhado muito para fazer o negócio ir para a frente.
His business is struggling, he's on the slide.
O negócio dele está mau. Ele está-se a ir abaixo.
But as your father did his business, is highly unlikely.
Eu estar enganado sobre os negócios do seu pai, é que é improvável.
Chuck's dad needs me to drive around some of his business associates acting as, like, a valet. I don't really know what the hell that means.
O pai do Chuck precisa que eu transporte vários sócios comerciais actuando como valet.Realmente não sei o que isso significa.
He's my best customer, but he always does his business over the phone.
É o meu melhor cliente, mas negoceia sempre por telefone.
But when this war is over, I'm going to work in his business.
Mas, quando esta guerra terminar, vou ficar com o seu negócio.
Yeah, and I'm his business partner.
Está diante do seu D.J.!
The truth is his business went bust.
A verdade é que o negócio dele faliu.
Can I have his business card. - Whose?
- Dás-me o cartão-de-visita dele?
In this letter to regulators... Greenspan praised Keating's... sound business plan and expertise... and said he saw no risk in allowing... Keating to invest his customers money.
Nesta carta à agência reguladora, Greenspan elogiou Keating por ter sólidos planos de negócios e conhecimentos, e disse que não via risco em permitir a Keating investir o dinheiro dos seus clientes.
He says he plans to return to his teaching post... at Columbia's Graduate School of Business.
Ele diz que voltará a ser professor na Columbia School of Business.
Frederic Mishkin, who returned to Columbia Business School... after leaving the Federal Reserve, reported on his federal disclosure report... that his net worth was between 6 million and 17 million dollars.
Frederic Mishkin, que regressou para a Columbia Business School depois de deixar o FED, declarou na sua declaração de rendimentos que seu património era entre 6 e 17 milhões de dólares.
He's my brother! - He stuck his nose in our business.
- Ele se intrometeu, isso é um erro.
I got my business all up in his.
Tenho o meu negócio em cima do dele.
Well, I hope his reputation precedes him, but Mr. Rothstein doesn't do business like that.
Bem, espero que a reputação dele preceda, mas o Sr Rothstein não negoceia assim.
full partner in his feed business.
Sócio da empresa de rações dele.
Told his wife he was going away on a business trip and he never arrived.
Disse à mulher que ia fazer uma viagem de negócios mas não chegou ao destino.
Comes back to find no office, no business, some schmuck trying to take over his life!
Volta e já não tem escritório, nem negócio, só um idiota a tentar tomar a sua vida!
I used to think that... all this spy business of Michael's, the burn notice... All of it was just something that he needed to get past... then he'd be done with it and he could move on with his life.
Pensava que todo esse negócio de espião do Michael, o aviso de queimado, tudo isso, era somente qualquer coisa que precisava de passar, que acabaria, e poderia seguir em frente com a vida.
Someone should mind his own business.
Alguém devia meter-se nos seus problemas.
Well, I w- - I was just wondering why you didn't tell us this guy was such a sleazebag and that you are up to your neck in his grubby business.
Bem, estava só a imaginar porque não nos contou que este tipo era desonesto, e que estava até ao pescoço com os seus próprios negócios sujos. - Já chega!
Ask him if he knows this guy or anything about his dad's business.
Pergunta-lhe se conhece o tipo ou os negócios do pai.
Six years after his death, their business is booming.
Seis anos após a morte dele, o negócio deles está em alta.
Well, this was listed as his business.
Consta que aqui era o seu negócio.
Law enforcement is Chin's family business, so when he lost his badge, he lost his family.
A polícia é o ramo da família Chin, quando ele perdeu o distintivo, perdeu a família.
His mail order business was hit hard by the recession. It's almost bankrupt.
Os negócios foram apanhados pela recessão, estava falido.
Benjamin was using our society as a platform to promote his online business.
O Benjamin usava a nossa sociedade como plataforma para promover o seu negócio online.
I forgave him his considerable debt and he accepted my offer to join me in an exciting new business venture.
Perdoei a dívida considerável ele, e ele aceitou minha oferta de começar um novo negócio.
Now, I was thinking, since both he and Hesse were involved in illegal arms, either they were working on a deal together, or Hesse is eliminating his competition to reestablish himself back in the business.
Andei a pensar, como ele e o Hesse estavam envolvidos com armas ilegais, ou estavam a trabalhar num negócio juntos, ou o Hesse está a eliminar a concorrência para se firmar de volta no ramo.
After a series of bad business ideas, he lost almost all of his fortune.
Depois de uma série de más ideias, ele quase perdeu toda a fortuna.
However, during his time serving as one of the Directors... of Union Banking Corporation, he was doing business with Nazis.
No entanto, durante seu tempo servindo como um dos Diretores da union banking corporation, que fazia negócios com os nazistas.
George Bush seemed to follow in his father's footsteps, using Prescott's business connections to move to Texas... and get into the oil industry.
George Bush parecia seguir os passos de seu pai, o uso de conexões de prescott de mudar para texas e entrar na indústria do petróleo.
And President Reagan, who is relying on many of these powerful... business leaders to make his economic package work, will host Commission representatives at the White House, Monday.
e o presidente reagan, que está confiando em muitos desses poderosos líderes empresariais para fazer seu trabalho de pacote econã ´ mico, vai acolher representantes da comissão na casa branca, segunda-feira.
When Martin isn't busy running his family's business into the ground, he's either yachting or buying art for his castle.
Quando o Martin não está ocupado a arruinar o negócio de família, está a navegar, ou a comprar arte para o seu castelo.
The business is going under, but his personal fortune is vast.
O seu negócio está a enfraquecer, mas a sua fortuna pessoal é vasta,
Well, that's so nice that you're taking an interest in his hobbies, but, um, listen, I think the first order of business is for you to take car of this thing with Kassie.
Mas creio que a primeira providência é esclarecer as coisas com Kassie.
A day some meddling oaf stuck his nose where it didn't belong destroying your business and ruining your life?
Um dia em que um idiota intrometido meteu o nariz onde não era chamado e destruiu o teu negócio e arruinou a tua vida?
I bet McLaughlin doesn't even know that most of Booth's, business are just a front for his drug trade.
Aposto que o McLaughlin nem sabe que a maior parte dos negócios do Booth não passam de fachadas para o tráfico de droga.
I say the chick's busting his balls like nobody's business.
CABO J. LOCKETT Eu acho que a miúda está a chateá-lo como nunca se viu.
Everyone's got to look after his own business.
Cada um tem de tratar dos seus assuntos.