English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm afraid to ask

I'm afraid to ask tradutor Português

249 parallel translation
You do a lot of favours for people, Phyllis, and I'm afraid I'm about to ask you for another one.
A Phyllis faz um monte de favores às pessoas, e receio que esteja quase a pedir-lhe mais outro.
I'm afraid you'll have to ask someone else.
Eu temo que deverá perguntar para outra pessoa.
- I'm afraid I must ask you not to go, Baron.
- Receio ter de lhe pedir para não ir, Barão.
I'm afraid I shall have to ask you not to disturb Her Highness.
Vou ter de lhe pedir para não incomodar Sua Alteza.
Whitey, I'm afraid to ask Link.
Whitey, tenho medo de pedir ao Link.
I'm afraid I'll have to ask you for the film.
- Vou ter de pedir-lhe o rolo.
I'm afraid I shall have to ask you to take these sacrilegious things away.
Ressuscitou, Kharis!
I'd ask you to dinner, only I'm afraid you won't care for my cooking.
Gostaria de convidar para jantar, mas não gosta do meu cozimento.
Why didn't she? I'm afraid you'll have to ask Ms. Damien about that.
- Pergunte á senhora Damien.
I'm afraid I must ask you to bear with a few more questions.
Temo que terá de suportar mais algumas perguntas.
I'm afraid to ask if you enjoy them.
Temo perguntar se gosta deles.
We know you've had rather a shock, Polly, and talking about it may be disturbing, but I'm afraid we must ask you a few questions, so I'll be as quick as I can, and you just try not to let it upset you.
Sabemos que sofreu um grande choque e falar disso pode ser perturbante. Mas temos de colocar-Ihe perguntas, por isso, serei breve. - Tente não ficar perturbada.
I'm afraid I shall have to ask for a warrant tomorrow.
Lamento mas amanhã tenho de pedir um mandado.
- I'm afraid to ask her.
- Tenho medo de lhe pedir.
I'm afraid I can't ask you to stay for this meeting, but I was enjoying our talk.
Infelizmente não posso pedir para que fiques nessa reunião, mas estava a gostar da nossa conversa.
I'm afraid I must ask you to let me spend the night here.
Sinto molestar-lhes.
I'm afraid I'm the wrong one to ask about cardinal Leone.
Receio não ser o indicado para falar sobre o Cardeal Leone.
I'm afraid I must not ask anyone - to leave the room.
Lamento, mas não posso pedir a alguém que saia da sala.
I'm afraid I would have to ask you to leave. No, no, no, no.
- tenho de pedir-lhes que saiam.
And as we are in considerable difficulty about money I'm afraid I must ask you, with the greatest reluctance to resign your post.
Como lutamos com graves dificuldades de dinheiro... vejo-me obrigada a pedir-vos com grande relutância... que renuncieis ao vosso lugar.
Adama, I'm afraid I must ask you to respect the order of business until called upon by this chair.
Adama, lamento mas tenho de te pedir... que respeites a ordem dos trabalhos... até que o presidente te interpele.
Link, I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave.
- Vou ter de pedir-te que saias.
I do apologise, but I'm afraid I shall have to ask you to...
Desculpe incomodar, mas vou ter de lhe pedir...
Oh, well, I'm afraid you'll have to ask the Doctor about that.
Eu receio que os senhores terão que falar com o doutor.
I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave.
Vou ter de pedir que te vás embora.
Sir, I'm almost afraid to ask, but does that include shutting me down too?
Receio perguntar, senhor... mas isso inclui desligar-me?
I'm almost afraid to ask this, but how are we gonna get past them?
Quase tenho medo de perguntar, mas como vamos passar por eles?
I'm afraid I'll have to ask you to leave.
Lamento mas peço que se retire.
I'm afraid I'm going to have to ask you to leave.
Vou pedir que saia imediatamente!
I'm afraid I'm gonna have to ask for your name and your employee number.
Desculpe, mas tenho de lhe pedir o seu nome e número de empregado.
I'm sorry to have to ask you to do this right now, but I'm afraid we need you to identify the body.
Lamento ter de lhe pedir isto agora, mas lastimo ser necessário que identifique o cadáver.
I'm afraid to ask.
Tenho medo de perguntar.
I'm afraid to ask.
Até tenho medo de perguntar.
ALF, I'm afraid I'm gonna have to ask you to, uh, leave, ALF.
Sabes, ele tem 8 estômagos. Isto pode demorar um bocado.
Yes, I'm afraid our superiors will ask us to cancel the trip now.
Sim, tenho medo que os nossos superiores nos peçam para cancelar a viagem.
I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave.
Simpson, tenho de pedir que saias.
I have to go to the bathroom, but I'm afraid to ask.
Preciso ir ao banheiro, mas tenho medo de pedir.
Gee, I'm afraid to ask.
Até tenho medo de perguntar.
I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave, because as you can see, we are a little understaffed around here.
porque como pode ver, estamos aqui cheios de trabalho.
You promised you'd get me something and... and I'm afraid to ask.
Prometeste-me que me darias alguma coisa, e... e... tenho medo de perguntar.
Marge, there's something I want to ask you... but I'm afraid because if you say "no"... it'll destroy me and make me a criminal.
Marge, há uma coisa que te queria perguntar... mas tenho receio porque se dizes "não"... isso destruir-me-á e fará de mim um criminoso.
I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave.
Receio ter de te pedir que saias.
If you boys cannot control yourselves then I'm afraid I'm going to have to ask you to leave.
- Rapazes, se vocês não conseguirem controlar-se receio ter de vos pedir que saiam.
Tell me, Monsieur Lee. I have to, I'm afraid, ask the questions most obvious,... as well as the subtle ones.
Diga-me, M. Lee, devo fazer as perguntas óbvias, assim como as mais subtis.
Okay, Herb, I'm afraid I'm going to have to ask for your answer. Yes, Mr. Barry.
Tenho de lhe pedir a resposta.
I'm afraid to ask.
- Tenho medo de perguntar.
I'm afraid I'm going to have to ask you some questions.
Vou ter de lhe fazer algumas perguntas.
I-I'm afraid to ask.
Tenho até medo de perguntar...
I'm afraid we'll have to send you back alone, and ask that you not reveal anything that has happened here.
Lamento mas teremos de o enviar de volta só, e pedir-lhe que nada revele do que se passou aqui.
Oh, boy, well, I'm afraid to ask.
Deus, nem me atrevo a perguntar.
I'd ask you to do the same, but I'm afraid that ship has sailed.
Eu ia-te dizer a mesma coisa, mas acho que isso é impossível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]