English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm off the case

I'm off the case tradutor Português

99 parallel translation
I'm taking you off the case.
Retiro-lhe este caso.
I'm taking you off the case. Good. Taking me off the case?
Deve ser fácil fazer-lhes uma emboscada e eliminar os dois.
Dr. McCoy, I am sorry, but I'm gonna have to take you off the case and turn it over to Dr. Coleman. You can't do this.
Dr. McCoy, tenho de o afastar do caso e entregá-lo ao Dr. Coleman.
I'm off the case!
Estou fora do caso!
I'm retained in the case of the Ferrers Documents, and Doctor Watson tells me that he's run off his feet by this recent epidemic of this Scarlet Fever.
Estou preso com o caso dos documentos Ferrers e o Dr. Watson diz-me que os seus pés foram atacados por esta epidemia de escarlatina e está à porta o julgamento Abergavenny.
I'm off the case.
Já não trabalho o caso.
I'm not taking you off the case.
Não estou a tirar-te do caso.
Now, if you think I can be conned into letting you off the hook because of some ridiculous story like that well, I'm a bigger fool than you are. Well, in that case, pass the gravy, fool.
Se achas que podes enganar-me com uma história ridícula como essa, então eu seria mais tolo do que tu.
Of course, I'm off the case.
É claro, eu estou fora do caso.
I'm off the case. - Sorry to hear it.
Eu estou fora do caso.
Now, I'm explaining to you what I'm doing here, in case you thought I came to rob the place or rip off any of this dusty old shit that the man has.
Vou-lhe explicar por que estou aqui no caso de pensar que vim roubar o local para tirar partido de quaisquer destas velharias que o homem aqui tem.
I'm taking you off the case.
Vou tirar-te do caso.
In case you haven't put it together, I'm the jerk who cut you off the other day in town and... anyway, I'm sorry.
Caso não tenha percebido, eu sou o parvalhão que se cruzou consigo noutro dia, na cidade e... quero pedir desculpa.
And I'm shunted off the case.
E fui afastado do caso. Porquê?
- I'm off the Martinez case?
Espere! Estou fora do caso Martinez?
I know I'm off the case, but I want her to come back.
Sei que estou fora do caso, mas quero que ela volte.
- In that case, I'm calling the units off.
- Então, vou dispensar os agentes.
Then again, I'm off the case.
Mas já não estou no caso.
I'm off the case.
Eu estou fora do caso.
You don't have that cash in my hands by 10 : 00 tonight... I'm pulling them off the case, and I'm off it too.
Se não tiveres o dinheiro às dez horas, tiro-os do caso e eu também paro a investigação.
Lately, I've sort of felt like I'm being watched. - So how do we handle it? - Do we pull her off the case?
Ultimamente, tenho sentido como se estivesse a ser observada.
I know I'm off the case, but I got wind the suspects might be in the vicinity
Sei que estou fora do caso, mas estou informado. Os suspeitos são capazes de estar nas proximidades.
I'm taking you off the case.
Tirei-os aos dois do caso.
I'm pulling you off the collier case.
Vou-te retirar do caso Collier.
I'm pulling you off the collier case, just for the moment.
Estou a tirar-vos do caso Collier, pelo menos por enquanto.
So I'm gonna take you off the speaker case.
Por isso vou tirar-te do caso das colunas.
I'm off the case, right?
Estou fora do caso, certo?
All of a sudden, I'm off the case, and his gardener confessed out of the blue.
De repente, estou fora do caso. O jardineiro confessou do nada.
I'm off the case.
Estou fora do caso.
I'm trying to settle a case, and I'm having a hard time... moving the defendant off his disgusting lowball offer.
Tento chegar a um acordo, mas está a ser difícil levar o arguido a subir aquela fasquia miserável.
- I'm off the case.
- Saí do caso.
Off the case. I'm back on it.
Afastaram-me, mas regressei.
I'm off the case
Estou fora do caso.
I'm off to join your mother. Hotel number's on the fridge in case there's a problem.
Bom, vou ter com a vossa mãe.
Well, I'm still off the case.
Bem, ainda estou fora do caso.
Yeah, and I'm off the case.
Sim, e eu estou fora do caso.
Here's the thing, I'm off the case, but you're not.
É assim, estou fora do caso, mas tu não.
I was close to linking the shooting to the administration and now I'm pulled off the case.
Estava quase a ligar o atentado ao governo, agora sou afastado do caso.
- I'm pulling you off the case.
- Estou a tirá-lo do caso.
I'm taking you off the Oscar Prado case.
Vou retirar-te do caso do Oscar Prado.
I come up with grade-A intel on Oscar Prado, and I'm getting tossed off the case for being a little loud?
Descubro informações de topo sobre o Oscar Prado e sou expulsa do caso por ter falado um bocado alto?
I'm here to tell you that I'm off the case.
Estou aqui para dizer que estou fora disto.
- Can I say you're on the case? - Till I'm taken off it.
Sim, a menos que o juiz ma tire...
I'm going nowhere, I'm off the case.
- Não, tiraram-me do caso.
I'm off the case. Now if the feds wanna charge me, they can do that.
Agora, se os federais quiserem acusar-me, podem fazê-lo.
I'm off the case.
Sabes, eu disse-lhes que irias até o fim.
- I'm taking you off the case.
- Podia tirá-la do caso.
I'm taking you off the case.
Estou a tirar-te do caso.
I'm taking you off the case.
Estão fora do caso.
I'm not angry about you taking me off the case.
Não estou zangado por me teres afastado do caso.
Fucking LaGuerta took me off the case,'cause officially I'm a victim of this cocksucker's crimes.
A LaGuerta tirou-me do caso porque oficialmente sou vítima nos crimes deste brochista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]