English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I should go now

I should go now tradutor Português

334 parallel translation
I think I should go now.
Acho melhor você ir agora.
I should go now.
Devo ir agora.
Well, I should go now.
Tenho que ir.
- I think I should go now.
- Acho que devo ir, agora.
- I should go now.
- Preciso ir.
I should go now.
Tenho de ir.
I should go now.
Tenho de ir agora.
I think I should go now.
Acho melhor ir.
All the more reason why I should go now, while I still can.
Mais uma razão porque eu devo ir agora, enquanto eu ainda posso.
Leeanne, I should go now.
- Tenho de desligar.
And why should you go now that it's all over, and I need you? - Why? Why?
Por que parte agora, quando tudo acabou e eu preciso de si?
I think I should Like to go home now.
Acho que gostaria de ir para casa agora.
I'm not sure that I shouldn't Like to see her again, but I should Like to go home now.
Não tenho a certeza se a gostaria de ver outra vez, mas penso que gostaria de ir para casa agora.
I think you should go now.
Acho que deve ir-se embora.
Now, if I came this way, I should go back this way.
Ora, se eu vim por aqui... devia regressar por aqui.
Oh, come, now. Why should I go to MetcaIf to kill a total stranger?
- Por que ia ir a Metcalf a matar a uma estranha?
I am the son of Athos. I should go. Not now, dear, when you're a little older.
Agora não, querido, quando fores mais velho.
I think you should go now.
- Acho que deves ir. - Anda cá.
Now why should I go to Paris when I already live in Mexico City?
Certamente que não. Porque iria a Paris quando já vivo na cidade do México?
Which reminds me, I should go upstairs now.
Acho que vou subir agora.
Should I go now?
Posso partir?
We should've made you go to college or come out or something. - I can see that now.
Vejo agora que devíamos ter-te mandado estudar, ter vida social...
Excuse me, I couldn't help overhearing your conversation just now. I think Mrs. Millett should go to Yugoslavia.
Perdoe-me, não pude deixar de ouvir sua conversa a pouco. Eu penso que a Sra. Millett irá á Yugoslávia.
- I don't think I should go outside just now, sir.
- Não acho que deva sair agora, senhor.
- Of course I knew Now, would you please do me a favor and stop pestering me and go on out and do what you should've done in the first place, huh?
Agora quer fazer-me o favor de parar de me incomodar, e fazer o que já devia ter feito?
I feel like we should go eat tacos now or something.
Devíamos ir comer tacos ou isso.
Now there's a good chance I should go to the hospital.
Agora, é uma boa altura de ir para o hospital.
I think you should go now.
Devia ir-se embora.
Ok, now I should go.
Muito bem, tenho que ir agora.
You think I should go out and look for one right now?
Achas que devia ir já à procura de uma?
Frank, I really think we should go now.
É melhor irmos.
- I should go because I know now who I am not.
- Devo ir porque eu sei quem não sou.
Where should I go now?
- Raios te partam! Para onde vou?
- Now, I think we should all go indoors.
- Acho que é melhor entrarmos.
I think you should go back into the house now, my dear.
Acho que deverias voltar agora para dentro de casa, minha querida.
I'm sorry, but I should go to my room now.
Desculpe, mas agora vou para o meu quarto.
I think we should go home now and go to bed.
Acho que devemos ir para casa deitar-nos.
And I think you should go home now and get some serious rest.
Acho que agora deve ir para casa e descansar bastante.
Leo, honey, I have to go to work now and Norma should be here any sec.
Querido, tenho de ir trabalhar e a Norma deve estar a chegar.
I think you should go now.
Acho que agora devia ir.
I think we should go back to at least two on the lower post for now.
Eu acho que devíamos voltar a ter pelo menos dois de guarda agora.
- I think we should go now.
- Acho melhor irmos andando.
I think we should go back now.
penso que devíamos voltar.
He must be upstairs now, Should I stay or go in?
Já deve estar lá em cima. Fico aqui ou entro?
Or maybe I should just go public now?
Ou talvez leve isto a público?
Speak to them... go on, or should I throw someone else now?
Fale com eles. Vá lá, ou tenho de atirar outro pela janela?
I think given your present situation... maybe foster care would be the way you should go right now.
Acho que na tua situação, talvez devesses ir para uma casa de acolhimento.
Now, go. But, sir, I don't know if you should...
Acho que o Sr. Reitor não deve...
I should go. Little Tony should be getting out of church right about now.
Tenho que ir. o Little Tony deve estar a sair da igreja agora.
And that's why I think you should go to the trading post for supplies now.
E por isso acho que tu devias ir já ao entreposto buscar mantimentos.
I should probably go now. Unless you're planning on holding me for something.
Será melhor ir-me embora se não me me vai deter por qualquer coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]