I shouldn't have come tradutor Português
328 parallel translation
We shouldn't have come, I guess.
Acho que não devíamos ter vindo.
I shouldn't have had you come to the church.
Eles devem ter me seguido.
I shouldn't have come.
Eu não devia ter vindo.
What I shouldn't have to say. When you come home at this hour, and find me waiting for you.
O que não seria preciso dizer... quando chega a casa a esta hora e me encontra à sua espera.
- Shouldn't I have come alone?
- Fiz bem em vir sozinha?
I really shouldn't have come here.
Não devia ter cá vindo.
If your messenger hadn't been so... persuasive, I shouldn't have come at all.
Se o seu mensageiro não tivesse sido tão... persuasivo,... não me tinha ocorrido vir.
I shouldn't have come.
Não devia ter vindo.
You shouldn't have come here. I had to.
Eu precisava.
Maybe I shouldn't have come to Paris in the first place.
Talvez nunca devesse ter vindo para Paris.
I shouldn't have come.
Não deveria ter vindo.
I shouldn't have asked you to come.
Não te devia ter convidado.
I shouldn't have come here at all!
Não devia ter cá vindo!
I knewed I shouldn't have come but, oh, I'm very crazy about him, you see, Miss French.
Sei que não devia ter vindo mas sou louca por ele, está a ver, Miss French.
Then maybe I shouldn't have come to you for help.
Então talvez não devia ter vindo até ti para pedir ajuda.
I told you we shouldn't have come.
Eu disse-te que não devíamos ter vindo.
- I see. I shouldn't have come.
A verdade é que estou numa enrascada.
You know, really, I shouldn't have come up here so early but we've been, sort of, drinking.
A sério, não devia ter vindo tão cedo mas estivemos a beber.
Greta, you are too old to be doing this. I mean, if you really wanted to be... with women, I mean... shouldn't you have done it when you were in college... like everyone else? I mean, come on.
Greta, tu és muito velha para fazer isto. não o devias ter feito enquanto estavas no colégio... como toda a gente.. quero dizer...
- Obviously I shouldn't have come here.
- É evidente que não devia ter cá vindo.
I shouldn't have let you come.
Não o devia ter deixado vir.
I shouldn't have come back here so soon.
Não devia ter cá voltado tão cedo.
I shouldn't have come out this spring but I had no choice.
Näo devia ter saído na Primavera, mas näo tinha alternativa.
She shouldn't have come here tonight. I tried to tell her.
Ela não devia ter cá vindo, eu bem a avisei...
Maybe I shouldn't have come to you.
Talvez não devesse ter vindo.
I shouldn't have come.
Não foi boa ideia vir ter contigo.
I shouldn't have come.
Eu bem sabía que não devia vir.
I just know I shouldn't have come.
Já sabia que não devia ter vindo.
I just shouldn't have come here.
Eu não deveria ter vindo para cá.
Maybe we shouldn't have come back. I mean, Brooklyn certainly wasn't any worse than this. Look, you love her, so there must be something worth loving.
Talvez não devessemos ter voltado de certeza que Brooklyn não era pior que isto deve haver coisa pior que o amor
Maybe I shouldn't have come, but I mean, as long as the harm's done, can't I just talk to you for a while?
Talvez não devesse ter vindo, mas já que os danos estão feitos não posso ao menos falar contigo um pouco?
I shouldn't have come.
Eu não deveria ter vindo.
You shouldn't have come... till I'd croaked.
Devias ter vindo quando já estivesse morto.
I shouldn't have come here.
Não devia ter vindo aqui.
I shouldn't have come!
Bem então...!
I shouldn't have come today.
Não devia ter vindo.
I shouldn't have come, I don't feel at home,
Não devia ter vindo, não me sinto à vontade.
I shouldn't have come because you're not a worthy opponent.
Não devia ter vindo porque não é um oponente à altura.
I shouldn't have come to the church this morning.
Não devia ter ido à igreja.
Sorry, I shouldn't have come.
Desculpa, eu não devia ter vindo.
I shouldn't have asked you to come.
Eu näo devia ter pedido que viesse.
I shouldn't have come here.
Não devia ter vindo.
So you'll come tonight? I really shouldn't, because I have to work.
Então vem logo à noite?
I shouldn't have come to this island.
Eu não deveria ter vindo a esta ilha.
- I shouldn't have come.
- Eu não devia ter vindo
Look, I shouldn't have come.
Eu não devia ter vindo.
I shouldn't have come here after all.
Claro que ela ainda não chegou.
I knew I shouldn't have come here.
Não deveríamos ter vindo.
Maybe I shouldn't have come at all.
Se calhar não devia ter vindo.
I knew we shouldn't have come in from the south.
Eu sabia que não devíamos ter vindo pelo sul.
I knew I shouldn't have come, but- - Oh, I'm very crazy about him, you see, Miss French.
Sei que eu não devia vir, mas sou louca por ele, Srta.
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have said that 115
i shouldn't have asked 40
i shouldn't have told you 34
i shouldn't 226
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have 150
i shouldn't have said that 115
i shouldn't have asked 40
i shouldn't have told you 34
i shouldn't 226
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have 150
i shouldn't have to 26
i shouldn't be here 110
i shouldn't be surprised 18
i shouldn't be doing this 23
i shouldn't wonder 27
i shouldn't say 22
i shouldn't be telling you this 32
i shouldn't even be here 29
i shouldn't tell you this 19
i shouldn't think so 29
i shouldn't be here 110
i shouldn't be surprised 18
i shouldn't be doing this 23
i shouldn't wonder 27
i shouldn't say 22
i shouldn't be telling you this 32
i shouldn't even be here 29
i shouldn't tell you this 19
i shouldn't think so 29
i shouldn't have called 17
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i should have said 28
i should go 978
i should tell you 63
i should have 182
i should be 61
i should go home 40
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i should have said 28
i should go 978
i should tell you 63
i should have 182
i should be 61
i should go home 40