I suspect tradutor Português
3,704 parallel translation
I suspect there is, and we are on it.
Suspeito que haja, e estamos nela.
But I suspect you knew all about this, right?
Mas suspeito que sabia de tudo isto, certo?
I suspect this contusion rendered him unconscious before he entered the water.
Suspeito que esta contusão o deixou inconsciente antes dele cair na água.
The intention, I suspect.
Acho que é essa a intenção.
I suspect it is so witchcraft can be used against you.
Suspeito que seja bruxaria para ser usada contra ti. Como assim?
An invitation, probably. I suspect he will meet with her tonight.
E sobre o que eu tenho de desistir?
I suspect your guard was given the same thing.
Suspeito que tenham dado o mesmo ao vosso guarda.
And I suspect much more.
E suspeito que a muito mais.
Mr. Mathis... I suspect that my husband and his real estate broker are colluding.
Sr. Mathis... suspeito que o meu marido e a agente imobiliária estão a conspirar.
- I am so sorry that you got hurt, and I will get to the bottom of it, but I suspect it was sabotage by the competition, maybe Closets, Closets, Closets, Closets.
Vou descobrir quem foi o responsável, mas acho que foi uma sabotagem da concorrência. Talvez da "Armários, Armários, Armários, Armários".
I suspect we will.
Prevejo que sim.
I suspect she will have a taste for a little glitter.
Senhor, se me permite. O Sr. Weston deve ser informado sobre o relógio, Senhor.
I suspect you're also awaiting news from Luke.
Acredito que também aguardas notícias do Luke?
I suspect more honeybee than dragonfly.
Estou mais para abelha do que para libélula.
I thought I'd bring you a real drink, since I suspect you're about as pregnant as I am.
Pensei em trazer-lhe uma bebida a sério, dado que suspeito que esteja tão grávida quanto eu.
I suspect he's still doing it for her.
Julgo que ele ainda se trata por causa dela.
I suspect this may well be the case.
Suspeito que foi isso que aconteceu.
I take it the suspect's name is Gillespie.
Suponho que o nome dele seja Gillespie.
I mean, you talk about a solid suspect.
Quero dizer, ela é a suspeita perfeita.
You know, the police think Abigail is their best suspect? I do.
Sabe que polícia acha Abigail a melhor suspeita?
Tell you what, if we weren't waiting for a murder suspect to open up that door, I would take you in my arms...
Se não estivéssemos à espera de um suspeito abrir a porta, pegava-te nos braços...
I know, I know, but the department wants us to factor in VAL every time we release a suspect. Seriously?
Mas o departamento quer que consideremos a VAL todas as vezes que soltarmos um suspeito.
I mean, she is our only natural suspect, but TOD does not match up.
Quer dizer, ela é a nossa única suspeita natural, mas a hora da morte não coincide.
When the officers left with the suspect, I snuck into the scene.
Quando os agentes saíram com o suspeito, eu entrei na cena.
Hey, isn't that the last name of the suspect Abby I.D.'d off the violet gum? Yeah.
Não é o sobrenome do suspeito do chiclete que a Abby identificou?
And if they suspect something, I'm screwed.
Se eles desconfiam, encostam-me à parede.
I got a suspect whose last known address is five years old, no cell phone, no family.
Tenho um suspeito, cujo último endereço conhecido é de há cinco anos atrás, nenhum telemóvel, sem família.
If your boss is okay, I strongly suspect that he will not notice his filing system has been violated.
- Se ele estiver bem, suspeito muito que não vai reparar que os seus arquivos foram remexidos.
It's not like I didn't suspect that you knew, but the chance that you didn't always stopped me.
Não é que eu não suspeitasse que soubesses, mas a probabilidade de não saberes, sempre me impediu.
although i understand why you'd suspect me.
- Não fui eu. - Mas percebo que penses que fui eu.
I've got a suspect at large.
Tenho um suspeito solto.
Since we're in bed and this isn't a business dealing, I'm going to pretend we're a normal couple and not automatically suspect you and your coworkers of committing election fraud.
Já que estamos na cama e isto não é uma negociação, vou fingir que somos um casal normal e não vou suspeitar que tu e os teus colegas cometeram fraude eleitoral.
I think Frankie's father was the prime suspect at one point.
Acho que o pai do Frankie era o principal suspeito num ponto.
I'm still a suspect after 15 years.
Ainda sou um suspeito passados 15 anos.
But, given our strongest suspect may have just alibied himself, I think it warrants further investigation.
Mas, já que o nosso suspeito pode ter conseguido um álibi, acho que merece uma maior investigação.
I think it's time we turned our focus back to your original suspect, she of the flimsy alibi, Mrs. Gale.
Acho que é altura de voltarmos a concentrar-nos no seu primeiro suspeito, de álibi fraco, a Sr.ª Gale.
Gibbs, Gibbs, Gibbs. I cracked the suspect's cell phone.
Decifrei o telemóvel do suspeito.
Am I a suspect now?
- Sou suspeita agora?
I'm working an undercover case, I need to put some pressure on a suspect.
Estou sob disfarce. Preciso de pressionar um suspeito, abalá-lo.
I chased the suspect onto a crowded street.
Eu persegui o suspeito por uma rua cheia de gente.
I encountered the suspect -
- Deparei-me com o suspeito.
Because we haven't found the treasure yet, I somehow suspect there could be another code within this treasure map, a code within a code.
Porque ainda não encontramos o tesouro, suspeito que este mapa do tesouro pode conter um código, um código dentro de outro código.
If she can explain the injuries that she got on her arm, then I can eliminate her as a suspect.
Se ela explicar as lesões nos braços, posso eliminá-la como suspeita.
Oh, and next time, I'd appreciate it if you didn't take the suspect's side in the interrogation room.
Na próxima vez, agradeço se não ficares do lado do suspeito no momento do interrogatório.
It sounds like I'm a suspect.
Parece que sou um suspeito.
He thinks I'm a suspect?
Ele acha que eu sou suspeita?
Am I supposed to suspect the queen?
É suposto eu suspeitar da Rainha?
I have a suspect, some evidence.
Tenho um suspeito e algumas provas.
I'm not gonna allow you to drag in every possible suspect unless you've got something that tie those persons to some event in this case.
Não permitirei que traga qualquer possível suspeito, a menos que tenha algo que os ligue a esse caso.
I'll release the suspect at the impound garage.
- Liberto-o no parque de rebocados.
I did suspect he was fucking his receptionist, but what dentist doesn't?
Fiquei com a ideia que comia a sua recepcionista, mas isso é normal...